ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Prabhaatee, Quatrième Mehl:
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥
Le Guru, le Vrai Guru, a implanté le Naam, le Nom du Seigneur en moi. J’étais mort, mais en chantant le Nom du Seigneur, Har, Har, j’ai été ramené à la vie.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥
Béni, béni soit le Gourou, le Gourou, le Vrai Gourou Parfait; Il m’a tendu la main avec son Bras, et m’a tiré vers le haut et hors de l’océan de poison. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥
Ô esprit, méditez et adorez le Nom du Seigneur.
ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu n’est jamais trouvé, même en faisant toutes sortes d’efforts nouveaux. Le Seigneur Dieu n’est obtenu que par le Gourou Parfait. ||1|| Pause ||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥
L’Essence Sublime du Nom du Seigneur est la source du nectar et de la félicité; boire dans cette Essence Sublime, en suivant les Enseignements du Guru, je suis devenu heureux.
ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥
Même les scories de fer sont transformées en or, rejoignant la Congrégation du Seigneur. Par le Guru, la Lumière du Seigneur est enchâssée dans le cœur. ||2||
ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥
Ceux qui sont continuellement attirés par la cupidité, l’égoïsme et la corruption, qui sont attirés par l’attachement émotionnel à leurs enfants et à leur conjoint
ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥
– ils ne servent jamais aux pieds des Saints; ces manmukhs volontaires sont remplis de cendres. ||3||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥
Ô Dieu, Toi seul, Tu connais Tes Vertus Glorieuses; Je me suis lassé – Je cherche Ton Sanctuaire.
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
Comme Vous le savez le mieux, Vous me préservez et me protégez, Ô mon Seigneur et Maître; le serviteur Nanak est Votre esclave. ||4||6|| Un Chhakaa ||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪
Prabhaatee, Bibhaas, Partaal, Quatrième Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
O esprit, médite sur le Trésor du Nom du Seigneur, Har, Har.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥
Tu seras honoré dans la Cour du Seigneur.
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ceux qui chantent et méditent seront transportés sur l’autre rive. ||1|| Pause ||
ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Écoute, Ô esprit: médite sur le Nom du Seigneur, Har, Har.
ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥
Écoutez, Ô esprit: le Kirtan des Louanges du Seigneur équivaut à se baigner dans les soixante-huit sanctuaires sacrés du pèlerinage.
ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥
Écoute, Ô esprit: en tant que Gurmukh, tu seras béni d’honneur. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
O Songez, chantez et méditez sur le Seigneur Suprême Transcendant Dieu.
ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥
Des millions de péchés seront détruits en un instant.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥
Ô Nanak, tu rencontreras le Seigneur Dieu. ||2||1||7||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ
Prabhaatee, Cinquième Mehl, Bibhaas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥
Le Seigneur a créé l’esprit et a façonné tout le corps.
ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
À partir des cinq éléments, Il l’a formée et y a infusé Sa Lumière.
ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥
Il a fait de la terre son lit, et de l’eau pour l’utiliser.
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥
Ne L’oubliez pas un instant; servez le Seigneur du Monde. ||1||
ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
O esprit, servez le Vrai Gourou et obtenez le statut suprême.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Si vous restez sans attache et sans être affecté par le chagrin et la joie, alors vous trouverez le Seigneur de la Vie. ||1|| Pause ||
ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥
Il fait tous les plaisirs, les vêtements et les aliments pour que vous puissiez en profiter.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥
Il a fait ta mère, ton père et tous les parents.
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥
Il fournit la nourriture à tous, dans l’eau et sur la terre, Ô ami.
ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥
Alors servez le Seigneur, pour toujours et à jamais. ||2||
ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥
Il sera votre Aide et votre Soutien là-bas, où personne d’autre ne peut vous aider.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥
Il lave des millions de péchés en un instant.
ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੋੁਤਾਵੈ ॥
Il accorde Ses Dons et ne les regrette jamais.
ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥
Il pardonne, une fois pour toutes, et ne demande plus jamais son compte. ||3||