ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ੩॥
Tous les objectifs de l’adepte ont été remplis en méditant toujours avec amour sur Dieu Créateur. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
Nanak a apprécié le bonheur en compagnie de guru.
ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥ ੪॥ ੧੨॥ ੧੭॥
Mon esprit est maintenant venu de sa propre demeure (le cœur), où habite Dieu; il est parfait guru, qui a amené à la maison. ||4||12||17||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, La Cinquième Mehl:
ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guru Idéal et divin de tous les trésors de vertus. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
Par la méditation sur le nom de Dieu, la personne reste spirituellement vivante.
ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥ ੧॥
Mais les cyniques infidèles sont spirituellement morts et endurent la misère. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
Le Nom de dieu devient le protecteur du disciple de guru.
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥ ੨॥
Le malheureux, infidèle cynique fait de vains efforts pour lui faire du mal). ||2||
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
Beaucoup de gens ont été ruinés par toujours calomnier les disciples de guru.
ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥ ੩॥
Ces calomniateurs spirituellement morts sont toujours sous l’emprise de la peur de la mort comme s’ils avaient des chaînes autour du cou, de la tête et des pieds. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
Nanak dit, les adeptes humbles qui méditent sur Naam,
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥ ੪॥ ੧੩॥ ੧੮॥
Le démon de la mort ne se produit même pas à proximité de chez eux. ||4||13||18||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
Raag Bilaaval, la Cinquième guru, Quatrième temps, deux strophes:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
Qu’est-ce que ce moment propice, quand j’ai pu réaliser mon Dieu?
ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥ ੧॥
Dieu peut être réalisé par tout en se souvenant toujours, à chacun et à chaque instant. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
J’ai toujours médité sur le nom de Dieu.
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Qu’est-ce que cette sublime intelligence à travers laquelle je peux réaliser mon bien-aimé Dieu? ||1||Pause||
ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
O mon Dieu, accorde la grâce sur moi,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥ ੨॥ ੧॥ ੧੯॥
que je, Nanak, ne peut jamais, jamais Vous oublier. ||2||1||19||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
Celui qui contemplent sur nom immaculée de Dieu dans son cœur,
ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥ ੧॥
Toutes ses tribulations ont disparu et il a obtenu tout le confort et la paix céleste. ||1||
ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
Guru a détruit tous les chagrins de la personne qu’il a bénie le don de Naam.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Son avènement dans ce monde a été rendu fructueux et sa vie approuvée à la fois ici et dans l’au-delà. ||1||Pause||
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
Les paroles divines indescriptibles des louanges de Dieu sont spirituellement rajeunissantes.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥ ੨॥ ੨॥ ੨੦॥
Nanak dit que la personne divinement sage vit spirituellement en méditant sur Dieu avec une dévotion aimante. ||2||2||20||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, La Cinquième Guru:
ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
Celui qui est, béni avec la paix et la tranquillité de parfaite guru,
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ
tout le confort et la joie jaillissaient en lui comme si des mélodies incessantes commençaient à vibrer en lui. ||1||Pause||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥ ੧॥
En se souvenant de Dieu avec l’adoration, toutes ses souffrances, les souffrances, et les péchés ont disparu. ||1||
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
Ô mes beaux organes sensoriels, maintenant en vous réunissant, profitez du bonheur.
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥ ੨॥ ੩॥ ੨੧॥
Guru Nanak a embelli mon honneur. ||2||3||21||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
Ivre d’un attachement émotionnel excessif et de la tromperie, et lié par les liens de l’amour des richesses et du pouvoir du monde, on a l’air très affreux.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥ ੧॥
De commettre des péchés, jour après jour, la vie est en baisse et on est pris dans l’étau du démon de la mort.|| 1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
O Dieu, miséricorde de celui qui est doux, j’en suis venu à Votre refuge.
ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cet océan mondain est très redoutable et extrêmement difficile à traverser; O Dieu, transportez moi en me bénissant avec l’humilité et la société des saints. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
O Dieu! Maître tout-puissant, pourvoyeur de bonheur, toute cette vie, le corps et les richesses mondaines vous appartiennent.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ ੨॥ ੪॥ ੨੨॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
Dieu a accompli sa nature innée et a répandu la félicité tout autour.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥ ੧॥
Dieu est miséricordieux envers les saints fidèles et tous les membres de leur famille s’épanouissent dans la joie. ||1||
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
vrai guru, lui-même a accompli cette tâche.