ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Le Gurmukh réfléchit sur le soi, attaché avec amour au Vrai Seigneur.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥
O Nanak, à qui pouvons-nous demander? Lui-même est le Grand Donateur. ||10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Ce monde est un oiseau de pluie; que personne ne soit trompé par le doute.
ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥
Cet oiseau de pluie est un animal; il n’a aucune compréhension.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Le nom du Seigneur est le Nectar ambrosien; en le buvant, la soif est étanchée.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥
Ô Nanak, les Gurmukhs qui en boivent ne seront plus jamais affligés de soif. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehl:
ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥
Malaar est un raga apaisant et apaisant; méditer sur le Seigneur apporte paix et tranquillité.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥
Quand le Cher Seigneur accorde Sa Grâce, alors la pluie tombe sur tous les peuples du monde.
ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥
De cette pluie, toutes les créatures trouvent les moyens de vivre, et la terre est embellie.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥
Ô Nanak, ce monde n’est que de l’eau ; tout est venu de l’eau.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥
Par la Grâce du Guru, quelques rares personnes réalisent le Seigneur ; de tels êtres humbles sont libérés pour toujours. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥
Ô Vrai et Indépendant Seigneur Dieu, Toi seul es mon Seigneur et mon Maître.
ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥
Vous êtes vous-même tout; qui d’autre est de quelque compte que ce soit?
ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥
Faux est la fierté de l’homme. Votre grandeur glorieuse est vraie.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥
Allant et venant en réincarnation, les êtres et les espèces du monde ont vu le jour.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥
Mais si le mortel sert son Vrai Gourou, sa venue au monde est jugée valable.
ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥
Et s’il éradique l’égoïsme de l’intérieur de lui-même, comment peut-il être jugé?
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥
Le manmukh volontaire est perdu dans l’obscurité de l’attachement émotionnel, comme l’homme perdu dans le désert.
ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥
D’innombrables péchés sont effacés, même par une minuscule particule du Nom du Seigneur. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥
O oiseau de pluie, tu ne connais pas le Manoir de la Présence de ton Seigneur et Maître. Offrez vos prières pour voir ce Manoir.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
Vous parlez comme bon vous semble, mais votre discours n’est pas accepté.
ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥
Ton Seigneur et Maître est le Grand Donateur; tout ce que tu désires, tu le recevras de Lui.
ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥
Non seulement la soif du pauvre oiseau de pluie, mais la soif du monde entier est étanchée. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehl:
ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥
La nuit est mouillée de rosée; l’oiseau de pluie chante le Vrai Nom avec une facilité intuitive.
ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Cette eau est mon âme même; sans eau, je ne peux pas survivre.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
Grâce à la Parole du Shabad du Guru, cette eau est obtenue et l’égoïsme est éradiqué de l’intérieur.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
Ô Nanak, je ne peux pas vivre sans Lui, même pour un instant ; le Vrai Gourou m’a conduit à Le rencontrer. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥
Il y a d’innombrables mondes et régions inférieures; je ne peux pas calculer leur nombre.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥
Vous êtes le Créateur, le Seigneur de l’Univers ; Vous le créez et Vous le détruisez.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥
Les 8,4 millions d’espèces d’êtres issues de Vous.
ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥
Certains sont appelés rois, empereurs et nobles.
ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Certains prétendent être banquiers et accumulent des richesses, mais dans la dualité, ils perdent leur honneur.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥
Certains sont des donneurs, et d’autres sont des mendiants; Dieu est au-dessus de la tête de tous.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥
Sans le nom, ils sont vulgaires, terribles et misérables.
ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥
Le mensonge ne durera pas, Ô Nanak; tout ce que le Vrai Seigneur fait, arrive. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥
O oiseau de pluie, l’épouse de l’âme vertueuse atteint le Manoir de la Présence de son Seigneur; l’indigne et non voyante est loin.
ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
Au plus profond de votre être intérieur, le Seigneur demeure. Le Gurmukh Le voit toujours présent.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Quand le Seigneur donne Son Regard de Grâce, le mortel ne pleure plus et ne pleure plus.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥
Ô Nanak, ceux qui sont imprégnés du Naam fusionnent intuitivement avec le Seigneur ; ils pratiquent la Parole du Shabad du Gourou. ||1||