ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
Le Seigneur de l’Univers imprègne et imprègne mon esprit et mon corps ; je Le vois Toujours présent, ici et maintenant
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
. Ô Nanak, Il imprègne l’être intérieur de tous ; Il est omniprésent partout. ||2||8||12||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehl:
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
Vibrant et méditant sur le Seigneur, qui n’a pas été transporté à travers?
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ceux qui renaissent dans le corps d’un oiseau, le corps d’un poisson, le corps d’un cerf et le corps d’un taureau – dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, ils sont sauvés. ||1|| Pause ||
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
Les familles des dieux, les familles des démons, des titans, des chanteurs célestes et des êtres humains sont transportés à travers l’océan.
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
Quiconque médite et vibre sur le Seigneur dans le Saadh Sangat – ses douleurs sont enlevées. ||1||
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
Le désir sexuel, la colère et les plaisirs d’une terrible corruption – il s’en éloigne.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
Il médite sur le Seigneur, Miséricordieux envers les doux, incarnation de la Compassion; Nanak est pour toujours un sacrifice pour Lui. ||2||9||13||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehl:
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
Aujourd’hui, je suis assis dans le magasin du Seigneur.
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Avec la richesse du Seigneur, je suis entré en partenariat avec les humbles; je n’aurai pas pris la Route de la Mort. ||1|| Pause ||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥
Me douchant de Sa Bonté, le Seigneur Suprême Dieu m’a sauvé ; les portes du doute ont été grandes ouvertes.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
J’ai trouvé Dieu, le Banquier de l’Infini; J’ai gagné le profit de la richesse de Ses Pieds. ||1||
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
J’ai saisi la protection du Sanctuaire du Seigneur Immuable, Inamovible et Impérissable; Il a ramassé mes péchés et les a jetés dehors.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
Le chagrin et la souffrance de l’esclave Nanak ont pris fin. Il ne sera plus jamais pressé dans le moule de la réincarnation. ||2||10||14||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehl:
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
À bien des égards, l’attachement à Maya mène à la ruine.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Parmi des millions de personnes, il est très rare de trouver un serviteur désintéressé qui reste un dévot parfait très longtemps. ||1|| Pause ||
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
Errant et errant ici et là, le mortel ne trouve que des ennuis; son corps et sa richesse deviennent étrangers à lui-même.
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
Se cachant des gens, il pratique la tromperie; il ne connaît pas Celui qui est toujours avec lui. ||1||
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
Il erre à travers des incarnations troublées d’espèces basses et misérables comme un cerf, un oiseau et un poisson.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
Dit Nanak, Ô Dieu, je suis une pierre – s’il te plait, porte-moi à travers, afin que je puisse jouir de la paix dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint. ||2||11||15||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehl:
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
Les cruels et les méchants sont morts après avoir pris du poison, Ô mère.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Et Celui à qui appartiennent toutes les créatures nous a sauvés. Dieu a accordé Sa Grâce. ||1|| Pause ||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
Le connaisseur intérieur, le Chercheur de cœurs, est contenu en tout; pourquoi devrais-je avoir peur, Frères et Sœurs du Destin?
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥
Dieu, mon Aide et mon Soutien, est toujours avec moi. Il ne partira jamais; je Le vois partout. ||1||
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
Il est le Maître des sans-maîtres, le Destructeur des douleurs des pauvres; Il m’a attaché à l’ourlet de Sa robe.
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
Seigneur, Tes esclaves vivent de Ton Soutien; Nanak est venu au Sanctuaire de Dieu. ||2||12||16||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehl:
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
Ô mon esprit, demeurez sur les pieds du Seigneur.
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon esprit est attiré par la soif de la Vision Bénie du Seigneur ; je prendrais des ailes et je m’envolerais à Sa rencontre. ||1|| Pause ||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
En cherchant et en cherchant, j’ai trouvé le Chemin, et maintenant je sers le Saint.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
Ô mon Seigneur et Maître, soyez aimables avec moi, afin que je boive dans Votre essence la plus sublime. ||1||
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
Mendiant et suppliant, je suis venu à Ton Sanctuaire; Je suis en feu – s’il te plait, douche-moi de Ta Miséricorde!
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
Donne-moi Ta Main, Je suis Ton esclave, Seigneur. S’Il Vous Plait, faites De Nanak Votre Propre. ||2||13||17||