French Page 1269

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥

Le Seigneur de l’Univers imprègne et imprègne mon esprit et mon corps ; je Le vois Toujours présent, ici et maintenant

ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥

. Ô Nanak, Il imprègne l’être intérieur de tous ; Il est omniprésent partout. ||2||8||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Malaar, Cinquième Mehl:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥

Vibrant et méditant sur le Seigneur, qui n’a pas été transporté à travers?

ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ceux qui renaissent dans le corps d’un oiseau, le corps d’un poisson, le corps d’un cerf et le corps d’un taureau – dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, ils sont sauvés. ||1|| Pause ||

ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥

Les familles des dieux, les familles des démons, des titans, des chanteurs célestes et des êtres humains sont transportés à travers l’océan.

ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥

Quiconque médite et vibre sur le Seigneur dans le Saadh Sangat – ses douleurs sont enlevées. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥

Le désir sexuel, la colère et les plaisirs d’une terrible corruption – il s’en éloigne.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥

Il médite sur le Seigneur, Miséricordieux envers les doux, incarnation de la Compassion; Nanak est pour toujours un sacrifice pour Lui. ||2||9||13||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Malaar, Cinquième Mehl:

ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥

Aujourd’hui, je suis assis dans le magasin du Seigneur.

ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Avec la richesse du Seigneur, je suis entré en partenariat avec les humbles; je n’aurai pas pris la Route de la Mort. ||1|| Pause ||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥

Me douchant de Sa Bonté, le Seigneur Suprême Dieu m’a sauvé ; les portes du doute ont été grandes ouvertes.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥

J’ai trouvé Dieu, le Banquier de l’Infini; J’ai gagné le profit de la richesse de Ses Pieds. ||1||

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥

J’ai saisi la protection du Sanctuaire du Seigneur Immuable, Inamovible et Impérissable; Il a ramassé mes péchés et les a jetés dehors.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥

Le chagrin et la souffrance de l’esclave Nanak ont pris fin. Il ne sera plus jamais pressé dans le moule de la réincarnation. ||2||10||14||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Malaar, Cinquième Mehl:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥

À bien des égards, l’attachement à Maya mène à la ruine.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parmi des millions de personnes, il est très rare de trouver un serviteur désintéressé qui reste un dévot parfait très longtemps. ||1|| Pause ||

ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥

Errant et errant ici et là, le mortel ne trouve que des ennuis; son corps et sa richesse deviennent étrangers à lui-même.

ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥

Se cachant des gens, il pratique la tromperie; il ne connaît pas Celui qui est toujours avec lui. ||1||

ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥

Il erre à travers des incarnations troublées d’espèces basses et misérables comme un cerf, un oiseau et un poisson.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥

Dit Nanak, Ô Dieu, je suis une pierre – s’il te plait, porte-moi à travers, afin que je puisse jouir de la paix dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint. ||2||11||15||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Malaar, Cinquième Mehl:

ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥

Les cruels et les méchants sont morts après avoir pris du poison, Ô mère.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Et Celui à qui appartiennent toutes les créatures nous a sauvés. Dieu a accordé Sa Grâce. ||1|| Pause ||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥

Le connaisseur intérieur, le Chercheur de cœurs, est contenu en tout; pourquoi devrais-je avoir peur, Frères et Sœurs du Destin?

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥

Dieu, mon Aide et mon Soutien, est toujours avec moi. Il ne partira jamais; je Le vois partout. ||1||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥

Il est le Maître des sans-maîtres, le Destructeur des douleurs des pauvres; Il m’a attaché à l’ourlet de Sa robe.

ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥

Seigneur, Tes esclaves vivent de Ton Soutien; Nanak est venu au Sanctuaire de Dieu. ||2||12||16||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Malaar, Cinquième Mehl:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥

Ô mon esprit, demeurez sur les pieds du Seigneur.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mon esprit est attiré par la soif de la Vision Bénie du Seigneur ; je prendrais des ailes et je m’envolerais à Sa rencontre. ||1|| Pause ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥

En cherchant et en cherchant, j’ai trouvé le Chemin, et maintenant je sers le Saint.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥

Ô mon Seigneur et Maître, soyez aimables avec moi, afin que je boive dans Votre essence la plus sublime. ||1||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥

Mendiant et suppliant, je suis venu à Ton Sanctuaire; Je suis en feu – s’il te plait, douche-moi de Ta Miséricorde!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥

Donne-moi Ta Main, Je suis Ton esclave, Seigneur. S’Il Vous Plait, faites De Nanak Votre Propre. ||2||13||17||

error: Content is protected !!