French Page 1387

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਗਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈ ॥

Mon esprit aspire à la Vision Bénie de Votre Darshan. Cet esprit demeure dans l’adoration dévotionnelle.

ਬਲਿਓ ਚਰਾਗੁ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰ ਮਹਿ ਸਭ ਕਲਿ ਉਧਰੀ ਇਕ ਨਾਮ ਧਰਮ ॥

La lampe est allumée dans les ténèbres ; tous sont sauvés dans cet Âge Sombre du Kali Yuga, par le Nom Unique et la foi dans le Dharma.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਗਲ ਹਰਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੯॥

Le Seigneur est révélé dans tous les mondes. Ô serviteur Nanak, le Gourou est le Seigneur Suprême Dieu. ||9||

ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕ੍ਯ੍ਯ ਮਹਲਾ ੫

Swaiyas De La Bouche Du Grand Cinquième Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮੋਹ ਫੁਨਿ ਬਾਂਧੀ ਸਠ ਕਠੋਰ ਕੁਚੀਲ ਕੁਗਿਆਨੀ ॥

Ce corps est fragile et transitoire, et lié à un attachement émotionnel. Je suis stupide, au cœur de pierre, sale et imprudent.

ਧਾਵਤ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥

Mon esprit erre et vacille, et ne tiendra pas ferme. Il ne connaît pas l’état du Seigneur Suprême Dieu.

ਜੋਬਨ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤਾ ਬਿਚਰਤ ਬਿਕਲ ਬਡੌ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥

Je suis enivrée du vin de jeunesse, de la beauté et des richesses de Maya. Je me promène perplexe, dans une fierté égoïste excessive.

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਅਪਵਾਦ ਨਾਰਿ ਨਿੰਦਾ ਯਹ ਮੀਠੀ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ਹਿਤਾਨੀ ॥

La richesse et les femmes des autres, les disputes et les calomnies, sont douces et chères à mon âme.

ਬਲਬੰਚ ਛਪਿ ਕਰਤ ਉਪਾਵਾ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

J’essaie de cacher ma déception, mais Dieu, le connaisseur Intérieur, le Chercheur de Cœurs, voit et entend tout.

ਸੀਲ ਧਰਮ ਦਯਾ ਸੁਚ ਨਾਸ੍ਤਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਨੀ ॥

Je n’ai ni humilité, ni foi, ni compassion, ni pureté, mais je cherche Ton Sanctuaire, Ô Donateur de vie.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਸਿਰੀਧਰ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

Le Seigneur Tout-puissant est la Cause des causes. Seigneur et Maître de Nanak, sauve-moi s’il te plaît! ||1||

ਕੀਰਤਿ ਕਰਨ ਸਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਜੋਹਨ ਪਾਪ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥

Les Louanges du Créateur, le Séduisant de l’esprit, sont puissantes pour détruire les péchés.

ਹਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਸਮਰਥ ਸਭੈ ਬਿਧਿ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਨ ਸਉ ॥

Le Seigneur Tout-puissant est le bateau, pour nous transporter à travers; Il sauve toutes nos générations.

ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਜਾਨਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਮੋਹਿਓ ਕਤ ਧਂਉ ॥

Ô mon esprit inconscient, contemplez-Le et souvenez-vous de Lui dans le Sat Sangat, la Vraie Congrégation. Pourquoi errez-vous, attirés par l’obscurité du doute?

ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਚਸਾ ਪਲੁ ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਸੰਗਿ ਲਉ ॥

Souvenez-vous de Lui en méditation, pendant une heure, un instant, même un instant. Chantez le Nom du Seigneur avec votre langue.

ਹੋਛਉ ਕਾਜੁ ਅਲਪ ਸੁਖ ਬੰਧਨ ਕੋਟਿ ਜਨੰਮ ਕਹਾ ਦੁਖ ਭਂਉ ॥

Vous êtes liés à des actes sans valeur et à des plaisirs superficiels; pourquoi passez-vous des millions de vies à errer dans une telle douleur?

ਸਿਖ੍ਯ੍ਯਾ ਸੰਤ ਨਾਮੁ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਆਤਮ ਸਿਉ ਰਂਉ ॥੨॥

Chantez et faites vibrer le Nom du Seigneur, Ô Nanak, à travers les enseignements des Saints. Méditez sur le Seigneur avec amour dans votre âme. ||2||

ਰੰਚਕ ਰੇਤ ਖੇਤ ਤਨਿ ਨਿਰਮਿਤ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ਧਰੀ ॥

Le petit sperme est planté dans le champ corporel de la mère et le corps humain, si difficile à obtenir, se forme.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੋਧੇ ਸੁਖ ਭੁੰਚਤ ਸੰਕਟ ਕਾਟਿ ਬਿਪਤਿ ਹਰੀ ॥

Il mange et boit, et jouit de plaisirs; ses douleurs sont enlevées, et ses souffrances ont disparu.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਅਰੁ ਬੰਧਪ ਬੂਝਨ ਕੀ ਸਭ ਸੂਝ ਪਰੀ ॥

On lui donne la compréhension de reconnaître la mère, le père, les frères et sœurs et les parents.

ਬਰਧਮਾਨ ਹੋਵਤ ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ ਆਵਤ ਨਿਕਟਿ ਬਿਖੰਮ ਜਰੀ ॥

Il grandit de jour en jour, à mesure que l’horrible spectre de la vieillesse se rapproche de plus en plus.

ਰੇ ਗੁਨ ਹੀਨ ਦੀਨ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰਿਮ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਏਕ ਘਰੀ ॥

Vous, petit ver de Maya sans valeur – souvenez-vous de votre Seigneur et Maître, au moins pour un instant!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕਾਟਿ ਭਰੰਮ ਭਰੀ ॥੩॥

Prends la main de Nanak, Ô Océan Miséricordieux de Miséricorde, et enlève cette lourde charge de doute. ||3||

ਰੇ ਮਨ ਮੂਸ ਬਿਲਾ ਮਹਿ ਗਰਬਤ ਕਰਤਬ ਕਰਤ ਮਹਾਂ ਮੁਘਨਾਂ ॥

Ô esprit, tu es une souris, vivant dans le trou de souris du corps; tu es si fier de toi, mais tu agis comme un imbécile absolu.

ਸੰਪਤ ਦੋਲ ਝੋਲ ਸੰਗਿ ਝੂਲਤ ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਭ੍ਰਮਤ ਘੁਘਨਾ ॥

Vous vous balancez dans le swing de la richesse, enivré de Maya, et vous vous promenez comme un hibou.

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੁਖ ਬੰਧਪ ਤਾ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਬਢਿਓ ਸੁ ਘਨਾ ॥

Vous prenez plaisir à vos enfants, à votre conjoint, à vos amis et à vos proches; votre attachement affectif envers eux augmente.

ਬੋਇਓ ਬੀਜੁ ਅਹੰ ਮਮ ਅੰਕੁਰੁ ਬੀਤਤ ਅਉਧ ਕਰਤ ਅਘਨਾਂ ॥

Vous avez planté les graines de l’égoïsme, et le germe de la possessivité est apparu. Vous passez votre vie à commettre des erreurs pécheuses.

ਮਿਰਤੁ ਮੰਜਾਰ ਪਸਾਰਿ ਮੁਖੁ ਨਿਰਖਤ ਭੁੰਚਤ ਭੁਗਤਿ ਭੂਖ ਭੁਖਨਾ ॥

Le chat de la mort, la bouche grande ouverte, vous regarde. Vous mangez de la nourriture, mais vous avez toujours faim.

ਸਿਮਰਿ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਤ ਸੁਪਨਾ ॥੪॥

Méditez en souvenir sur le Seigneur Miséricordieux du Monde, Ô Nanak, dans le Sat Sangat, la Véritable Congrégation. Sachez que le monde n’est qu’un rêve. ||4||

error: Content is protected !!