French Page 1296

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥

Les Saints humbles, les Saints du Seigneur, sont nobles et sublimes; à leur rencontre, l’esprit est teinté d’amour et de joie.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥

L’Amour du Seigneur ne s’estompe jamais, et il ne s’estompe jamais. Par l’Amour du Seigneur, on va et rencontre le Seigneur, Har, Har. ||3||

ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥

Je suis un pécheur; j’ai commis tant de péchés. Le Gourou les a coupés, coupés et piratés.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥

Le Gourou a placé le remède de guérison du Nom du Seigneur, Har, Har, dans ma bouche. Le serviteur Nanak, le pécheur, a été purifié et sanctifié. ||4||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Kaanraa, Quatrième Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥

Chantez, Ô mon esprit, le Nom du Seigneur, le Seigneur de l’Univers.

ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

J’ai été pris dans le tourbillon du péché vénéneux et de la corruption. Le Vrai Gourou m’a donné sa Main ; Il m’a soulevé et m’a sorti. ||1|| Pause ||

ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥

Ô mon Seigneur et Maître Intrépide et Immaculé, je vous en prie, sauvez-moi – je suis un pécheur, une pierre qui coule.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥

Je suis attiré et attiré par le désir sexuel, la colère, la cupidité et la corruption, mais en m’associant à Vous, je suis transporté, comme du fer dans le bateau en bois. ||1||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥

Tu es le Grand Être Primordial, le Seigneur Dieu le plus Inaccessible et le plus Insondable; Je Te cherche, mais je ne trouve pas Ta profondeur.

ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥

Tu es le plus éloigné des lointains, au-delà de l’au-delà, Ô mon Seigneur et Maître ; Toi seul Te connais Toi-même, Ô Seigneur de l’Univers. ||2||

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥

Je médite sur le Nom du Seigneur Invisible et Insondable ; en rejoignant le Sat Sangat, la Vraie Congrégation, j’ai trouvé le Chemin du Saint.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥

En rejoignant la congrégation, j’écoute l’Évangile du Seigneur, Har, Har; Je médite sur le Seigneur, Har, Har, et je prononce le Discours Non-Dit. ||3||

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥

Mon Dieu est le Seigneur du Monde, le Seigneur de l’Univers; sauve-moi, Seigneur de toute la Création.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥

Le serviteur Nanak est l’esclave de l’esclave de Vos esclaves. Ô Dieu, bénis-moi de Ta Grâce, protège-moi et garde-moi auprès de tes humbles serviteurs. ||4||6||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥

Kaanraa, Quatrième Mehl, Partaal, Cinquième Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥

O esprit, médite sur le Seigneur, le Seigneur du Monde.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥

Le Seigneur est le Joyau, le Diamant, le Rubis.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥

Le Seigneur façonne les Gurmukhs dans Sa Monnaie.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Seigneur, s’il te plait, s’il te plait, sois Miséricordieux envers moi. ||1|| Pause ||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥

Vos Vertus glorieuses sont inaccessibles et insondables ; comment ma pauvre langue peut-elle les décrire? Ô mon Seigneur Bien-aimé, Raam, Raam, Raam, Raam.

ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

O Seigneur, Toi, Toi, Tu connais seul Ton Non-Dit. Je suis devenu ravi, ravi, ravi, méditant sur le Seigneur. ||1||

ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥

Le Seigneur, mon Seigneur et Maître, est mon Compagnon et mon Souffle de Vie; le Seigneur est mon Meilleur Ami. Mon esprit, mon corps et ma langue sont en accord avec le Seigneur, Har, Haray, Haray. Le Seigneur est ma Richesse et ma Propriété.

ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥

Elle seule obtient son mari Lord, qui est si prédestiné. À travers les Enseignements du Guru, elle chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, Har, Har, Haray, Haray. Je suis un sacrifice, un sacrifice, je suis un sacrifice, un sacrifice au Seigneur, ô serviteur Nanak. Méditant sur le Seigneur, je suis devenu ravi, ravi, ravi. ||2||1||7||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Kaanraa, Quatrième Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥

Chantez les Louanges Glorieuses du Seigneur, le Seigneur de l’Univers.

ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥

Que ma langue devienne deux cent mille

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥

NOM ?

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Seigneur, s’il te plait, s’il te plait, sois Miséricordieux envers moi. ||1|| Pause ||

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥

Seigneur, mon Seigneur et Maître, sois Miséricordieux envers moi, ordonne-moi de te servir. Je chante et médite sur le Seigneur, je chante et médite sur le Seigneur, je chante et médite sur le Seigneur de l’Univers.

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥

Tes humbles serviteurs chantent et méditent sur Toi, ô Seigneur; ils sont sublimes et exaltés. Je suis un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice pour eux. ||1||

error: Content is protected !!