French Page 593

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਨੀ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਬਿਨਾਸਿ ॥
Les entêté aveuglés spirituellement, ne pensent pas à Dieu, et spirituellement détruit en passant par le cycle de la naissance et de la mort.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥
O Nanak, seuls ceux qui ont médité sur le nom de Dieu en suivant les enseignements de Guru, qui ont été prédestinés. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
Pauree:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਭੋਜਨੁ ਛਤੀਹ ਪਰਕਾਰ ਜਿਤੁ ਖਾਇਐ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ॥
Tout comme nous sommes satisfaite de manger beaucoup de sortes de délicieux repas, de même nos désirs mondains sont éteints par la méditation sur le nom de Dieu.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪੈਨਣੁ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨੰਗੇ ਨ ਹੋਵਹ ਹੋਰ ਪੈਨਣ ਕੀ ਹਮਾਰੀ ਸਰਧ ਗਈ ॥
Le nom de dieu est une couverture pour notre âme, le port qui nous serait jamais se sentir nu, et notre désir de porter certains autres vêtements de fantaisie est allé.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥
La méditation sur le Nom de Dieu est comme nos affaires et du commerce; Guru nous a bénis avec le privilège de méditer sur Son Nom.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕਾ ਹਮ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਜਮ ਕੀ ਅਗਲੀ ਕਾਣਿ ਗਈ ॥
Nous avons enregistré pour le compte de la méditation sur le nom de Dieu, à cause de qui tout l’avenir de la peur du démon de la mort est passée.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥
Seulement très peu de gens, à qui la grâce de Dieu était prévu, suivez l’enseignement de Guru et rappelez-vous le Nom de Dieu avec l’adoration. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Guru:

ਜਗਤੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Le monde est si spirituellement ignorants et aveugles qu’il continue à faire des actes en vertu de l’amour des richesses de ce monde et de la puissance, plutôt que de Dieu;

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
et quoi que les actes qu’il fait sous l’influence de l’amour pour les richesses de ce monde, d’accélérer l’affliction de la douleur pour le corps.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
Paix céleste, puits de par la Grâce de Guru, quand on agit sur la parole de Guru,

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
et effectue les actions en accord avec les paroles divines et toujours médite sur le Nom de Dieu avec l’adoration.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
O Nanak, quelle qu’en soit la poursuite de Dieu Lui-même s’engage sur les êtres humains, ils s’engagent dans cette tâche; rien ne peut plus être dit à ce sujet. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
Troisième Guru:

ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Le trésor éternel de Naam et débordant de trésors d’adoration pieuse est présent dans notre cœur,

ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਦ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
parce que vrai Guru, le bienfaiteur de la vie spirituelle, vit à jamais.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Nous avons toujours chanter les louanges de Dieu par la parole infini divine de Guru

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਦ ਉਚਰਹਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਰਤਾਵਣਹਾਰਾ ॥
et nous avons toujours récité la parole de Guru, qui est le pourvoyeur du don de Naam à travers les âges.

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਸਦਾ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
Cet esprit qui est le nôtre est toujours resté pacifique et intuitivement des métiers, au nom de Dieu.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥
Au sein de notre esprit est la connaissance divine bénie par Guru et le joyau précieux Nom de Dieu, qui nous libère de vices.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
O Nanak, le seul à qui Dieu accorde Sa grâce, obtient ce don de Naam et est vraiment à l’honneur dans la présence de Dieu. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
Pauree:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾਇ ਪਇਆ ॥
Nous félicitons le disciple de Guru, qui s’incline humblement devant Guru et suit docilement ses enseignements.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿਆ ॥
Nous devrions applaudir le disciple de Guru, qui récite le Nom de Dieu.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
Nous devrions eulogiser le disciple de Guru, qui devient extatique sur l’écoute du Nom de Dieu.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
Nous devrions louer le disciple de Guru, qui a réalisé le nom de Dieu en suivant les enseignements de véritable Guru.

ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੰਉ ਹੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜੋ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲਿਆ ॥੧੮॥
J’ai, à jamais, d’un arc dans un profond respect pour l’adepte de Guru, qui vit selon la volonté du maître. ||18||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Guru:

ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Personne n’a jamais réalisé Dieu par l’entêtement de l’esprit; tous ont fini par se lasser de l’exécution de ces actions.

ਮਨਹਠਿ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Grâce à leur obstination et en portant leurs déguisements, ils sont trompés et endurent la misère causée par l’amour de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Tous les pouvoirs que de faire des miracles, sont tout simplement une forme de mondain, l’attachement, dont la pratique, Naam demeure dans l’esprit n’est pas réalisé.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
Par la suite des enseignements de Guru, l’esprit devient pur et l’obscurité de l’ignorance spirituelle est dissipée.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
O Nanak, quand semblables à des joyaux précieux Naam devient manifeste dans la tête, puis on fusionne dans un état de béatitude céleste . ||1||

ਮਃ ੩ ॥
troisième guru

error: Content is protected !!