ਤਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥
L’Univers est enivré par le vin de Maya, mais il a été sauvé; le Gourou Tout-puissant l’a béni avec le Nectar ambrosial du Naam.
ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥
Et, le Gourou louable est béni de la paix éternelle, de la richesse et de la prospérité; les pouvoirs spirituels surnaturels des Siddhis ne le quittent jamais.
ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥
Ses Dons sont vastes et grands ; Son Pouvoir impressionnant est suprême. Votre humble serviteur et esclave dit cette vérité.
ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥
Un, sur la tête de qui le Gourou a placé Sa Main – avec qui devrait-il être concerné? ||7||49||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥
Il imprègne et imprègne totalement les trois royaumes;
ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥
dans le monde entier, Il n’en a pas créé un autre comme Lui.
ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥
Il S’est Lui-même créé.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥
Les anges, les êtres humains et les démons n’ont pas trouvé Ses limites.
ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥
Les anges, les démons et les êtres humains n’ont pas trouvé Ses limites ; les hérauts célestes et les chanteurs célestes errent à Sa recherche.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥
L’Être Éternel, Impérissable, Inamovible et Immuable, À Naître, Autoexistant, Primal de l’Âme, l’Infini de l’Infini,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਯਉ ॥
la Cause Éternelle et Toute-puissante des causes – tous les êtres méditent sur Lui dans leur esprit.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥
Ô Grand et Suprême Guru Raam Daas, Votre Victoire résonne à travers l’univers. Vous avez atteint le statut suprême du Seigneur. ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥
Nanak, le Vrai Gourou, vénère Dieu seul ; Il abandonne Son corps, Son esprit et sa richesse au Seigneur de l’Univers.
ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸ੍ਯ੍ਯਉ ਹੀਅਉ ॥
Le Seigneur Infini a consacré Sa Propre Image dans Guru Angad. Dans son cœur, Il se délecte de la sagesse spirituelle de l’Insondable Seigneur.
ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਯਉ ॥
Guru Amar Daas a mis le Seigneur Créateur sous Son contrôle. Waaho! Waaho! Méditez sur Lui !
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥
Ô Grand et Suprême Guru Raam Daas, Votre Victoire résonne à travers l’univers. Vous avez atteint le statut suprême du Seigneur. ||2||
ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥
Naarad, Dhroo, Prahlaad et Sudaamaa figurent parmi les dévots du Seigneur du passé.
ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv et Kabeer sont également rappelés.
ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥
Ils ont été incarnés dans cet Âge sombre du Kali Yuga; leurs louanges se sont répandues dans le monde entier.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥
Ô Grand et Suprême Guru Raam Daas, Votre Victoire résonne à travers l’univers. Vous avez atteint le statut suprême du Seigneur. ||3||
ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
Ceux qui méditent en souvenir sur Vous dans leur esprit – leur désir sexuel et leur colère sont enlevés.
ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥
Ceux qui se souviennent de Vous en méditation avec leurs paroles sont débarrassés de leur pauvreté et de leur douleur en un instant.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥
Ceux qui obtiennent la Vision Bénie de Votre Darshan, par le karma de leurs bonnes actions, touchent la Pierre Philosophale, et comme BALL le poète, chantent Vos Louanges.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥
Ô Grand et Suprême Guru Raam Daas, Votre Victoire résonne à travers l’univers. Vous avez atteint le statut suprême du Seigneur. ||4||
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥
Ceux qui méditent en souvenir sur le Vrai Guru – l’obscurité de leurs yeux est enlevée en un instant.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥
Ceux qui méditent en souvenir sur le Vrai Guru dans leur cœur, sont bénis du Nom du Seigneur, jour après jour.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥
Ceux qui méditent en souvenir sur le Vrai Guru dans leur âme – le feu du désir est éteint pour eux.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
Ceux qui méditent en souvenir sur le Vrai Guru sont bénis par la richesse et la prospérité, les pouvoirs spirituels surnaturels et les neuf trésors.
ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥
Ainsi parle Kaal le poète: Béni est Guru Raam Daas; rejoindre le Sangat, la Congrégation, appelez-le béni et grand.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥
Méditez sur le Véritable Gourou, Ô hommes, par Lequel le Seigneur est obtenu. ||5||54||
ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥
Vivant la Parole du Shabad, Il a atteint le statut suprême; tout en accomplissant un service désintéressé, Il n’a pas quitté le côté de Guru Amar Daas.
ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥
De ce service, la lumière du joyau de la sagesse spirituelle brille, rayonnante et brillante; elle a détruit la douleur, la pauvreté et les ténèbres.