French Page 1295

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥

Je ne peux même pas décrire la noble grandeur d’êtres aussi humbles; le Seigneur, Har, Har, les a rendus sublimes et exaltés. ||3||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥

Toi, Seigneur, tu es le Grand Marchand-Banquier; Ô Dieu, mon Seigneur et Maître, je ne suis qu’un pauvre colporteur; veuillez me bénir de la richesse.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥

Accorde Ta Bonté et Ta Miséricorde au serviteur Nanak, Dieu, afin qu’il puisse charger la marchandise du Seigneur, Har, Har. ||4||2||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Kaanraa, Quatrième Mehl:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥

Ô esprit, chante le Nom du Seigneur, et sois éclairé.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rencontrez les Saints du Seigneur et concentrez votre amour; restez équilibré et détaché au sein de votre propre maison. ||1|| Pause ||

ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥

Je chante le Nom du Seigneur, Har-Har, dans mon cœur; Dieu le Miséricordieux a montré Sa Miséricorde.

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥

Nuit et jour, je suis en extase; mon esprit s’est épanoui, rajeuni. J’essaie – j’espère rencontrer mon Seigneur. ||1||

ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥

Je suis amoureux du Seigneur, mon Seigneur et Maître; je L’aime à chaque souffle et chaque morceau de nourriture que je prends.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥

Mes péchés ont été brûlés en un instant; le nœud de la servitude de Maya a été desserré. ||2||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥

Je suis un tel ver! Quel karma suis-je en train de créer? Que puis-je faire ? Je suis un imbécile, un idiot total, mais Dieu m’a sauvé.

ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥

Je suis indigne, lourd comme une pierre, mais en rejoignant la Sat Sangat, la Vraie Congrégation, je suis porté de l’autre côté. ||3||

ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥

L’Univers que Dieu a créé est tout au-dessus de moi; je suis le plus bas, absorbé par la corruption.

ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥

Avec le Gourou, mes défauts et mes démérites ont été effacés. Le serviteur Nanak a été uni à Dieu Lui-même. ||4||3||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Kaanraa, Quatrième Mehl:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥

Ô mon esprit, chantez le Nom du Seigneur, à travers la Parole du Gourou.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le Seigneur, Har, Har, m’a montré Sa Miséricorde, et ma méchanceté, mon amour de la dualité et mon sens de l’aliénation ont totalement disparu, grâce au Seigneur de l’Univers. ||1|| Pause ||

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥

Il y a tellement de formes et de couleurs du Seigneur. Le Seigneur envahit chaque cœur, et pourtant Il est caché à la vue.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥

En rencontrant les Saints du Seigneur, le Seigneur est révélé et les portes de la corruption sont brisées. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥

La gloire des êtres Saints est absolument grande ; ils enchâssent avec amour le Seigneur de la Félicité et de la Joie dans leur cœur.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥

En rencontrant les Saints du Seigneur, je rencontre le Seigneur, tout comme lorsque le veau est vu – la vache est là aussi. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥

Le Seigneur, Har, Har, est dans les humbles Saints du Seigneur ; ils sont exaltés – ils savent, et ils inspirent les autres à le savoir aussi.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥

Le parfum du Seigneur imprègne leurs cœurs; ils ont abandonné la puanteur nauséabonde. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥

Tu fais de ces êtres humbles Tes Biens, Dieu; Tu protèges Les Vôtres, Ô Seigneur.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥

Le Seigneur est le compagnon du serviteur Nanak ; le Seigneur est son frère, sa mère, son père, son parent et son parent. ||4||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Kaanraa, Quatrième Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥

Ô mon esprit, chante consciemment le Nom du Seigneur, Har, Har.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

La marchandise du Seigneur, Har, Har, est enfermée dans la forteresse de Maya; par la Parole du Shabad du Guru, j’ai conquis la forteresse. ||1|| Pause ||

ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Dans le faux doute et la superstition, les gens errent tout autour, attirés par l’amour et l’attachement émotionnel à leurs enfants et à leurs familles.

ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥

Mais tout comme l’ombre qui passe de l’arbre, votre paroi corporelle s’effondrera en un instant. ||1||

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥

Les êtres humbles sont exaltés; ils sont mon souffle de vie et mes bien-aimés; à leur rencontre, mon esprit est rempli de foi.

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥

Au plus profond du cœur, je suis heureux avec le Seigneur qui pénètre ; avec amour et joie, je m’attarde sur le Seigneur Stable et Stable. ||2||

error: Content is protected !!