ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
Personne ne croit ce que dit le calomniateur.
ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
Le calomniateur raconte des mensonges, puis regrette et se repent.
ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
Il se tord les mains et se frappe la tête contre le sol.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Le Seigneur ne pardonne pas au calomniateur. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
L’esclave du Seigneur ne souhaite à personne de tomber malade.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
Le calomniateur souffre, comme poignardé par une lance.
ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
Comme une grue, il étend ses plumes, pour ressembler à un cygne.
ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
Quand il parle avec sa bouche, alors il est exposé et chassé. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
Le Créateur est le connaisseur intérieur, le Chercheur de cœurs.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
Cette personne, que le Seigneur fait Sienne, devient stable et stable.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥
L’esclave du Seigneur est vrai dans la Cour du Seigneur.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
Le serviteur Nanak parle, après avoir contemplé l’essence de la réalité. ||4||41||54||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Les paumes serrées les unes contre les autres, j’offre cette prière.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
Mon âme, mon corps et Ma richesse sont Sa propriété.
ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
Il est le Créateur, mon Seigneur et Maître.
ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
Des millions de fois, je suis un sacrifice pour Lui. ||1||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
La poussière des pieds du Saint apporte la pureté.
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En se souvenant de Dieu dans la méditation, la corruption de l’esprit est éradiquée et la saleté d’innombrables incarnations est emportée. ||1|| Pause ||
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
Tous les trésors sont dans Sa maison.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
En le servant, le mortel atteint l’honneur.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
Il est l’accomplissement des désirs de l’esprit.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
Il est le Soutien de l’âme et le souffle de vie de Ses dévots. ||2||
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
Sa Lumière brille dans chaque cœur.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
En chantant et en méditant sur Dieu, le Trésor de la Vertu, Ses dévots vivent.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
Le service pour Lui ne va pas en vain.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
Au plus profond de votre esprit et de votre corps, méditez sur le Seigneur Unique. ||3||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
En suivant les enseignements du Gourou, la compassion et le contentement sont trouvés.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
Ce Trésor du Naam, le Nom du Seigneur, est l’objet immaculé.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
Accorde Ta Grâce, Seigneur, et attache-moi à l’ourlet de ta robe.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
Nanak médite continuellement sur les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur. ||4||42||55||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Le Vrai Gourou a écouté ma prière.
ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
Toutes mes affaires ont été résolues.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
Au plus profond de mon esprit et de mon corps, je médite sur Dieu.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
Le Gourou Parfait a dissipé toutes mes peurs. ||1||
ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Le Gourou Divin Tout-puissant est le plus Grand de tous.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En le servant, j’obtiens tout le confort. ||Pause||
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
Tout est fait par Lui.
ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
Personne ne peut effacer Son Décret Éternel.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
Le Seigneur Suprême Dieu, le Seigneur Transcendant, est d’une beauté incomparable.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
Le Gourou est l’Image de l’Accomplissement, l’Incarnation du Seigneur. ||2||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
Le Nom du Seigneur demeure au plus profond de lui.
ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
Où qu’il regarde, il voit la Sagesse de Dieu.
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Son esprit est totalement éclairé et illuminé.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
En cette personne, le Seigneur Suprême Dieu demeure. ||3||
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
Je m’incline humblement devant ce Gourou pour toujours.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
Je suis pour toujours un sacrifice à ce Gourou.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
Je lave les pieds du Gourou et je bois dans cette eau.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
Chanter et méditer pour toujours sur Guru Nanak, je vis. ||4||43||56||