French Page 864

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
(O’ frère, en compagnie de saints) Nanak médite avec ferveur sur Naam jour et nuit,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਏ ॥੪॥੪॥੬॥
et comme résultat de cette méditation sur le nom de Dieu, il est béni de la paix, du calme et du bonheur. ||4||4||6||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gond, Cinquième Guru:

ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
O mon ami, je contemple le monde de Guru dans mon esprit.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਨੁ ਮਾਨ ॥
Par la parole de Guru, mon esprit a compris le suprême état de la Mantra de Naam.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਉ ॥
C’est pourquoi, O’ frère, je enchâsse les enseignements de Guru dans mon cœur,

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੧॥
et je m’incline toujours devant le gourou, l’incarnation de Dieu. ||1||

ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Personne dans le monde ne doit oublier pas ,

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
que sans les enseignements de Guru, personne ne peut traverser l’océan mondain de vices. ||1||Pause||

ਭੂਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
Guru a toujours aidé la erronée de personnes à prendre le chemin de droite,

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਆ ॥
et les a motivés à adorer Dieu et rien d’autre.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
De cette façon, la peur du cycle de la naissance et de la mort a été éradiquée.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬੇਅੰਤ ਵਡਾਈ ॥੨॥
O frère! infinies, est la gloire de parfait Guru. ||2||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਊਰਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
O mes amis, par la grâce de Guru, je me sens tellement heureux parce que mon cœur s’est éloigné de Maya comme si l’inversion de la lotus de mon cœur s’est épanouie.

ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
La lumière de la divine sagesse a apporté l’illumination dans ma sombre vie de l’ignorance.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
Par Guru, on reconnaît Dieu, le créateur de l’univers entier.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੁਗਧ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
Par la grâce de Guru, le mauvais esprit est convaincu de méditer sur le nom de Dieu. ||3||

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
Être sur le même niveau spirituel, Guru est l’incarnation du Créateur, qui est capable de tout faire.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
Guru est l’incarnation de ce Dieu, qui est présent maintenant était présent avant et le serait toujours.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਇਹੈ ਜਨਾਈ ॥
Nanak dit: Dieu m’a fait comprendre ce concept,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥੪॥੫॥੭॥
que la libération des vices n’est tout simplement pas possible sans suivre les enseignements de Guru. ||4||5||7||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gond, Cinquième Guru:

ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੋਰ ॥
Ô mon esprit, souviens-toi continuellement du gourou avec amour et dévotion,

ਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰ ॥
Je ne peux pas penser à quelqu’un d’autre que Guru comme mon soutien.

ਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
O mon âme, toujours avoir la foi sur le soutien de Guru,

ਜਾ ਕੀ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਦਾਤਿ ॥੧॥
dont le don de la vie spirituelle, on ne peut pas éliminer. ||1||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
O mon âme, juge à la fois le maître et Dieu comme un seul,

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tout ce qui plaît à Dieu est aussi acceptable pour Guru. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥
O mon âme, la personne dont l’esprit est imprégné avec la parole de Guru,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੈ ॥
toutes ses misères, douleurs et doutes fuient.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
On est béni avec honneur en suivant les enseignements de Guru.

ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
C’est pourquoi, Ô mon âme, toujours dédié à Guru. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
O mon âme! on est vraiment béni par la vue d’un Guru.

ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥
L’effort d’adepte de Guru devient un succès complet.

ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
Aucune sorte de douleur ne peut affliger l’adepte de Guru,

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਾਪੈ ॥੩॥
et l’adepte de Guru est connu dans toutes les directions. ||3||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
La gloire du maître est au-delà de la description,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
parce qu Guru est l’incarnation de Dieu, qui est présente en tout et partout.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
Nanak dit, celui qui est béni avec une parfaite destin,

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੬॥੮॥
Il reste centré sur la parole de Guru. ||4||6||8||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gond, Cinquième Guru:

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
O frère! Suivant l’enseignement de Guru est mon adoration pieuse, Guru est l’incarnation de Dieu.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥
Mon Guru est l’incarnation de Dieu suprême et tout-puissant.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਦੇਉ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥
Mon Guru est l’incarnation de l’omniscient, indescriptible et de l’insondable de Dieu,

ਸਰਬ ਪੂਜ ਚਰਨ ਗੁਰ ਸੇਉ ॥੧॥
Je suis toujours en train de suivre les enseignements du Guru, qui est vénéré par tous. ||1||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
O mon ami, je ne peux pas penser à tout autre endroit de l’appui à l’exception de la Guru (pour me sauver de l’attachement de Maya).

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Donc, j’ai toujours sincèrement rappelé les enseignements de Guru. ||1||Pause||

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ॥
Guru est à ma connaissance divine, et la mémoire de Guru est toujours dans mon cœur.

ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
Guru est l’incarnation de Dieu qui est omniprésent et est le protecteur de l’univers.

ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਰਹਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥
Je reste toujours dans le refuge de Guru les mains jointes, par respect.

ਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੨॥
Je ne peux pas penser à quelqu’un d’autre que Guru qui peut me soutenir. ||2||

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਭਵ ਪਾਰਿ ॥
Guru est comme un navire qui nous transporte à travers l’océan mondain de vices.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟਕਾਰਿ ॥
On obtient libéré de la crainte des démons de la mort, en suivant les enseignements de Guru.

ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਉਜਾਰਾ ॥
Dans les ténèbres de l’ignorance mondaine, les enseignements de Guru sont comme une lampe allumée.

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
Dans la société de Guru, tout le monde est libéré de vices. ||3||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
C’est seulement par une grande fortune, que l’on rencontre Guru parfait.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੀ ॥
Aucun chagrin ne peut jamais affliger si les enseignements de Guru sont suivis sincèrement.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
Personne ne peut jamais éliminer la parole de Guru une fois qu’il est imprégné dans le cœur.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੪॥੭॥੯॥
O’ frère, Guru Nanak est l’incarnation de Dieu. ||4||7||9||

error: Content is protected !!