French Page 1185

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥

Me prenant par le bras, il me sauve et me porte à travers le monde terrifiant – l’océan. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥

Dieu m’a débarrassé de ma saleté, et m’a rendu inoxydable et pur.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥

J’ai cherché le Sanctuaire du Gourou Parfait. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥

Il le fait lui-même et fait tout faire.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥

Par Sa Grâce, Ô Nanak, Il nous sauve. ||4||4||17||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫

Basant, Cinquième Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥

Voici les fleurs qui fleurissent, et les fleurs qui fleurissent!

ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥

Renoncez et abandonnez votre égoïsme.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥

Saisissez ses Pieds pareils-au-Lotus.

ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥

Rencontre avec Dieu, ô béni.

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ô mon esprit, reste conscient du Seigneur. ||Pause||

ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥

Les jeunes plantes tendres sentent si bon,

ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥

tandis que d’autres restent comme du bois sec.

ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥

La saison du printemps est arrivée;

ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥

il s’épanouit luxueusement. ||1||

ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥

Maintenant, l’Âge sombre du Kali Yuga est arrivé.

ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥

Plantez le Naam, le Nom du Seul Seigneur.

ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥

Ce n’est pas la saison pour planter d’autres graines.

ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥

Ne vous promenez pas perdu dans le doute et l’illusion.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥

Il rencontrera le Gourou et trouvera le Seigneur,

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥

qui a un tel destin écrit sur son front.

ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥

Ô mortel, c’est la saison du Naam.

ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥

Nanak prononce les Louanges glorieuses du Seigneur, Har, Har, Har. ||2||18||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ

Basant, Cinquième Mehl, Deuxième Maison, Hindol:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Venez vous unir, mes Frères et Sœurs du Destin; dissipez votre sens de la dualité et laissez-vous absorber avec amour dans le Seigneur.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥

Joignez-vous au Nom du Seigneur; devenez Gurmukh, étendez votre tapis et asseyez-vous. ||1||

ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥

De cette façon, lancez les dés, ô frères.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Comme Gurmukh, chantez le Naam, le Nom du Seigneur, jour et nuit. Au tout dernier moment, vous n’aurez pas à souffrir de douleur. ||1|| Pause ||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਰੀ ॥

Que les actions justes soient votre plateau de jeu, et que la vérité soit vos dés.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥

Conquérir le désir sexuel, la colère, la cupidité et l’attachement mondain; seul un jeu comme celui-ci est cher au Seigneur. ||2||

ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥

Levez-vous tôt le matin et prenez votre bain nettoyant. Avant de vous coucher la nuit, n’oubliez pas d’adorer le Seigneur.

ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥

Mon Vrai Guru vous aidera, même dans vos mouvements les plus difficiles ; vous atteindrez votre véritable maison dans la paix et l’équilibre célestes. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥

Le Seigneur Lui-même joue, et Il regarde Lui-même; le Seigneur Lui-même a créé la création.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥

Ô serviteur Nanak, cette personne qui joue à ce jeu en tant que Gurmukh, gagne le jeu de la vie et retourne chez lui. ||4||1||19||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥

Basant, Cinquième Mehl, Hindol:

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥

Toi seul, Seigneur, tu connais Ton Pouvoir Créateur; personne d’autre ne le sait.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

Lui seul Te réalise, ô mon Bien-Aimé, à qui Tu fais Preuve de Miséricorde. ||1||

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

Je suis un sacrifice pour Vos dévots.

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ta place est éternellement belle, Dieu; Tes merveilles sont infinies. ||1|| Pause ||

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥

Vous Seul pouvez Vous-même effectuer Votre service. Personne d’autre ne peut le faire.

ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥

Lui seul est Votre dévot, qui Vous plaît. Tu les bénis de Ton Amour. ||2||

error: Content is protected !!