French Page 626

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Quand une personne a rencontré Guru, l’océan de paix spirituelle,

ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
Ensuite, Guru dissipé tout son effroi. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
La grandeur glorieuse du Nom de Dieu,

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
et toujours en train de chanter les louanges de Dieu,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
est un don reçu seulement à partir de l’Idéal Guru. ||pause||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
L’indescriptible louanges de Dieu,

ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
sont prononcées par Dieu, fidèles à travers les hymnes ambrosian de Guru.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
O Nanak, seuls les fidèles récitent ces hymnes.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
qui ont reçu cette compréhension de Guru. ||2||2||66||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Guru béni la personne avec la paix céleste pour la vie de l’au-delà,

ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
et aussi la félicité bénie et tous les plaisirs ici dans cette vie;

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
Il a reçu tous les trésors de la paix de l’esprit,

ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
qui inscrit les enseignements de Guru dans son cœur. ||1||

ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Regardez la gloire de votre véritable Guru,

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
que son disciple reçoit les fruits de l’esprit du désir.

ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
O’ chers saints, la gloire de Guru ne cesse d’augmenter de jour en jour.||pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
Tous ceux qui cherchent le refuge de Guru devenir compatissant; Dieu l’accepte comme Son propre.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
O Nanak , en raison de leur esprit l’état d’équilibre spirituel et de l’amour, ils se rendent compte de Dieu et restent heureux en se souvenant de Dieu éternel.||2||3||67||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
la parole de Guru notre sauveur contre tous les maux.

ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
C’est comme un garde posté autour de nous pour nous protéger contre les vices.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Celui dont l’esprit est à l’écoute de Nom de Dieu,

ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
même le démon de la mort s’exécute loin de lui dans la honte.||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
O’ Dieu révérend, vous seul êtes le dispensateur de la paix céleste, pour moi.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En coupant les liens de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance, Vous purifier mon esprit; Vous êtes l’imprégnant parfait Créateur-Dieu. ||pause||

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
O Nanak, Dieu est éternel.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
L’adoration pieuse à Lui ne va jamais sans récompense.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
O Dieu, Votre adeptes sont dans la béatitude,

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
En méditant sur Naam, tous les désirs de leur état d’esprit sont remplis.||2||4||68||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Je me consacre à mon Guru,

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
Qui a totalement sauvé mon honneur.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
Cette personne reçoit le fruit du désir de son coeur,

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
qui toujours médite sur son God.||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
O’ saints, il n’y a personne d’autre que Dieu qui prend en charge tous les êtres.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu seul est la cause de la création de l’univers. ||pause||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
Dieu a accordé Sa bénédiction à tous les êtres,

ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
et il se contrôle lui-même de tous les êtres.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
O Nanak, chaque fois que quelqu’un a médité sur le Nom de Dieu,

ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
puis il a éradiqué toutes ses souffrances.||2||5||69||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:

ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
Celui dont l’affliction est éradiquée par Guru,

ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
une mélodie divine non-stop commence à jouer dans son cœur.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
Dieu a béni toutes sortes de paix et de plaisirs.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
En accordant la miséricorde, Il a Lui-même béni ces plaisirs. ||1||

ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
Guru lui-même détruit toutes ses douleurs.

ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
et en méditant sur le nom de Dieu, tous les disciples et les vrais saints restent heureux. ||pause||

ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
Quel que soit Vos adeptes demandent, ils ne reçoivent que de Vous,

ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
O Dieu, vous avez Vous-même accorder tout à votre service des saints.

ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
L’enfant Hargovind a également été guéri (à partir de la variole) par Dieu Lui-même

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
O Nanak, j’ai toujours chanté le Nom éternel de Dieu. ||2||6||70||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:

ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
O Dieu, veuillez me faire faire seule chose qui Vous plaît,

ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
Je n’ai pas de renseignement que ce soit.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
O Dieu, nous, vos enfants, venez à votre refuge.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
Dieu Lui-même a sauvé l’honneur des êtres dans Son refuge. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
O Dieu, le roi souverain, vous êtes ma mère ainsi que mon père.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀਂ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En montrant Votre miséricorde et de bonté, Vous êtes le maintien de moi: O Dieu, je fais ce que Vous me faites faire.||pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
O Dieu, tous les êtres et les créatures dépendent de Votre soutien.

ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
Le fil de notre vie est dans vos mains.

error: Content is protected !!