French Page 1195

ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Cela épuise mon capital et les frais d’intérêt ne font qu’augmenter. ||Pause||

ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥

Tissant les sept fils ensemble, ils continuent leur métier.

ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥

Ils sont guidés par le karma de leurs actions passées.

ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥

Les trois collecteurs d’impôts se disputent avec eux.

ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥

Les commerçants repartent les mains vides. ||2||

ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥

Leur capital est épuisé et leur commerce est ruiné.

ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥

La caravane est dispersée dans les dix directions.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥

Dit Kabeer, Ô mortel, tes tâches seront accomplies,

ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥

lorsque vous fusionnez dans le Seigneur Céleste, laissez vos doutes s’enfuir. ||3||6||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨

Basant Hindol, Deuxième Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥

La mère est impure et le père est impur. Le fruit qu’ils produisent est impur.

ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥

Impures ils viennent, et impures ils vont. Les malheureux meurent dans l’impureté. ||1||

ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥

Dis-moi, O Pandit, O érudit religieux, quel endroit n’est pas contaminé?

ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Où devrais-je m’asseoir pour manger mon repas? ||1|| Pause ||

ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥

La langue est impure et son discours est impur. Les yeux et les oreilles sont totalement impurs.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥

L’impureté des organes sexuels ne disparaît pas; le Brahmane est brûlé par le feu. ||2||

ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥

Le feu est impur et l’eau est impure. L’endroit où vous vous asseyez et cuisinez est impur.

ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥

Impure est la louche qui sert la nourriture. Impur est celui qui s’assoit pour le manger. ||3||

ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥

Impur est la bouse de vache et impur est le carré de la cuisine. Impures sont les lignes qui le marquent.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥

Dit Kabeer, eux seuls sont purs, qui ont obtenu une compréhension pure. ||4||1||7||

ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧

Raamaanand Jee, Première Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥

Où dois-je aller? Ma maison est remplie de bonheur.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ma conscience ne s’éteint pas errant. Mon esprit est devenu paralysé. ||1|| Pause ||

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥

Un jour, un désir m’est venu à l’esprit.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥

J’ai broyé du bois de santal, ainsi que plusieurs huiles parfumées.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥

Je suis allé à la place de Dieu, et je L’ai adoré là-bas.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥

Que Dieu m’a montré le Guru, dans mon propre esprit. ||1||

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥

Partout où je vais, je trouve de l’eau et des pierres.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥

Vous êtes totalement envahissant et pénétrant en tout.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥

J’ai parcouru tous les Vedas et les Puranas.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥

J’irais là-bas, seulement si le Seigneur n’était pas ici. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥

Je suis un sacrifice pour Toi, Ô mon Vrai Gourou.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥

Vous avez éliminé toute ma confusion et mes doutes.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥

Le Seigneur et Maître de Raamaanand est le Seigneur Dieu omniprésent.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥

La Parole du Shabad du Gourou éradique le karma de millions d’actions passées. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ

Basant, La Parole De Naam Dayv Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥

Si le serviteur s’enfuit quand son maître est en difficulté,

ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥

il n’aura pas une longue vie et il fait honte à toute sa famille. ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥

Je n’abandonnerai pas l’adoration dévotionnelle de Toi, ô Seigneur, même si les gens se moquent de moi.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur demeurent dans mon cœur. ||1|| Pause ||

ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥

Le mortel mourra même pour sa richesse;

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥

de la même manière, les Saints n’abandonnent pas le Nom du Seigneur. ||2||

ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥

Les pèlerinages dans le Gange, le Gaya et le Godawari ne sont que des affaires mondaines.

error: Content is protected !!