ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥
Le Seul Seigneur est totalement omniprésent et imprègne tout le monde.
ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
Lui seul médite sur le Seigneur, dont le Véritable Gourou est Parfait.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
Une telle personne a le Kirtan des Louanges du Seigneur pour son Soutien.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
Dit Nanak, le Seigneur Lui-même est miséricordieux envers lui. ||4||13||26||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
J’ai été abandonnée et abandonnée, mais Il m’a embellie.
ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥
Il m’a béni de beauté et d’Amour; par Son Nom, je suis exalté.
ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥
Toutes mes douleurs et mes peines ont été éradiquées.
ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
Le Gourou est devenu ma Mère et mon Père. ||1||
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥
Ô mes amis et mes compagnons, ma maison est dans la félicité.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Accordant sa Grâce, mon Mari Seigneur m’a rencontré. ||1|| Pause ||
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥
Le feu du désir a été éteint, et tous mes désirs ont été exaucés.
ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Les ténèbres ont été dissipées, et la Lumière Divine s’embrase.
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Le courant sonore non structuré du Shabad, la Parole de Dieu, est merveilleux et étonnant!
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥
La Perfection est la Grâce du Gourou Parfait. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥
Cette personne, à qui le Seigneur se révèle –
ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
par la Vision Bénie de son Darshan, je suis à jamais ravi.
ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥
Il obtient toutes les vertus et tant de trésors.
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥
Le Vrai Gourou le bénit avec le Naam, le Nom du Seigneur. ||3||
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
Cette personne qui rencontre son Seigneur et Maître –
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
son esprit et son corps sont refroidis et apaisés, chantant le Nom du Seigneur, Har, Har.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥
Dit Nanak, un être aussi humble est agréable à Dieu;
ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥
seuls quelques rares sont bénis par la poussière de ses pieds. ||4||14||27||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥
Le mortel n’hésite pas à penser au péché.
ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥
Il n’a pas honte de passer du temps avec des prostituées.
ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥
Il travaille toute la journée,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥
mais quand il est temps de se souvenir du Seigneur, une pierre lourde tombe sur sa tête. ||1||
ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Attaché à Maya, le monde est trompé et confus.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
L’Escroc Lui-même a trompé le mortel, et maintenant il est absorbé par des affaires mondaines sans valeur. ||1|| Pause ||
ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥
Contemplant l’illusion de Maya, ses plaisirs disparaissent.
ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
Il aime la coquille et ruine sa vie.
ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥
Lié aux affaires aveugles du monde, son esprit vacille et erre.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
Le Seigneur Créateur ne lui vient pas à l’esprit. ||2||
ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
En travaillant et en travaillant comme ça, il n’obtient que de la douleur,
ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥
et ses affaires de Maya ne sont jamais terminées.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
Son esprit est saturé de désir sexuel, de colère et de cupidité.
ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
Se tortillant comme un poisson hors de l’eau, il meurt. ||3||
ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
Celui qui a le Seigneur Lui-même pour Protecteur,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
chante et médite pour toujours sur le Nom du Seigneur, Har, Har.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, il chante les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥
Ô Nanak, il a trouvé le Vrai Gourou Parfait. ||4||15||28||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
Lui seul l’obtient, à qui le Seigneur fait Miséricorde.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Il consacre le Nom du Seigneur dans son esprit.
ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Avec la Vraie Parole du Shabad dans son cœur et son esprit,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥
les péchés d’innombrables incarnations disparaissent. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
Le Nom du Seigneur est le Soutien de l’âme.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la Grâce du Guru, chantez continuellement le Nom, Ô Frères et Sœurs du Destin; Il vous transportera à travers le monde – l’océan. ||1|| Pause ||
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Ceux qui ont ce trésor du Nom du Seigneur écrit dans leur destinée,
ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
ces êtres humbles sont honorés dans la Cour du Seigneur.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Chantant Ses Glorieuses Louanges avec paix, équilibre et bonheur,
ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
même les sans-abri obtiennent un foyer par la suite. ||2||
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥
À travers les âges, cela a été l’essence de la réalité.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Méditez en souvenir sur le Seigneur et contemplez la Vérité.