ਧਰਮੁ ਕਰਾਏ ਕਰਮ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੩॥
Le Seigneur Primordial a ordonné que les mortels doivent pratiquer la justice. ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Shalok, Deuxième Mehl:
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਕੰਤੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਹੁ ॥
Le mois de Saawan est arrivé, mes compagnons; pensez à votre Mari, Seigneur.
ਨਾਨਕ ਝੂਰਿ ਮਰਹਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਵਰੀ ਲਾਗਾ ਨੇਹੁ ॥੧॥
Ô Nanak, l’épouse abandonnée est amoureuse d’une autre; maintenant elle pleure et pleure, et meurt. ||1||
ਮਃ ੨ ॥
Deuxième Mehl:
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਜਲਹਰੁ ਬਰਸਨਹਾਰੁ ॥
Le mois de Saawan est arrivé, mes compagnons; les nuages ont éclaté de pluie.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
Ô Nanak, les âmes-mariées bénies dorment en paix; elles sont amoureuses de leur Mari Seigneur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਆਪੇ ਛਿੰਝ ਪਵਾਇ ਮਲਾਖਾੜਾ ਰਚਿਆ ॥
Il a lui-même organisé le tournoi et aménagé l’arène pour les lutteurs.
ਲਥੇ ਭੜਥੂ ਪਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਚਿਆ ॥
Ils sont entrés dans l’arène avec faste et cérémonie; les Gurmukhs sont joyeux.
ਮਨਮੁਖ ਮਾਰੇ ਪਛਾੜਿ ਮੂਰਖ ਕਚਿਆ ॥
Les manmukhs faux et insensés sont vaincus et vaincus.
ਆਪਿ ਭਿੜੈ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਰਚਿਆ ॥
Le Seigneur Lui-même se bat, et Il les défait Lui-même. Il a lui-même mis en scène cette pièce.
ਸਭਨਾ ਖਸਮੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥
Le Dieu Unique est le Seigneur et le Maître de tous; cela est connu par les Gurmukhs.
ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੈ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਵਿਣੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀਐ ॥
Il écrit l’inscription de Son Hukam sur le front de tous, sans stylo ni encre.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੀਐ ॥
Dans le Sat Sangat, la Véritable Congrégation, l’Union avec Lui est obtenue; là, les Glorieuses Louanges du Seigneur sont scandées pour toujours.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੪॥
Ô Nanak, louant la Vraie Parole de Son Shabad, on en vient à réaliser la Vérité. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਅਵਰਿ ਕਰੇਂਦਾ ਵੰਨ ॥
Suspendus bas, bas et épais dans le ciel, les nuages changent de couleur.
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤਿਸੁ ਸਾਹ ਸਿਉ ਕੇਵ ਰਹਸੀ ਰੰਗੁ ॥
Comment puis-je savoir si mon amour pour mon Mari, le Seigneur, perdurera?
ਰੰਗੁ ਰਹਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਭਉ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
L’amour de ces épouses-âmes perdure, si leur esprit est rempli de l’Amour et de la Crainte de Dieu.
ਨਾਨਕ ਭੈ ਭਾਇ ਬਾਹਰੀ ਤਿਨ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
Ô Nanak, elle qui n’a ni Amour ni crainte de Dieu, son corps ne trouvera jamais la paix. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehl:
ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਨੀਰੁ ਨਿਪੰਗੁ ॥
Suspendus bas, bas et épais dans le ciel, les nuages arrivent et de l’eau pure pleut.
ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੰਤੈ ਸਿਉ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥
Ô Nanak, cette épouse-âme souffre de douleur, dont l’esprit est arraché à son Mari Seigneur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਇ ਇਕੁ ਵਰਤਿਆ ॥
Le Seul Seigneur a créé les deux côtés et imprègne l’étendue.
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਵਰਤਾਇ ਅੰਦਰਿ ਵਾਦੁ ਘਤਿਆ ॥
Les paroles des Védas sont devenues omniprésentes, avec des arguments et des divisions.
ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਿਰਵਿਰਤਿ ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਵਿਚਿ ਧਰਮੁ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰਿਆ ॥
L’attachement et le détachement en sont les deux faces ; le Dharma, la vraie religion, est le guide entre les deux.
ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥
Les manmukhs volontaires sont sans valeur et faux. Sans aucun doute, ils perdent dans la Cour du Seigneur.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਾਰਿਆ ॥
Ceux qui suivent les enseignements du Guru sont les vrais guerriers spirituels; ils ont vaincu le désir sexuel et la colère.
ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Ils entrent dans la Véritable Demeure de la Présence du Seigneur, embellie et exaltée par la Parole du Chabad.
ਸੇ ਭਗਤ ਤੁਧੁ ਭਾਵਦੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
Ces dévots sont agréables à Ta Volonté, Ô Seigneur; ils aiment chèrement le Vrai Nom.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥
Je suis un sacrifice pour ceux qui servent leur Vrai Gourou. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਲਾਇ ਝੜੀ ॥
Suspendus bas, bas et épais dans le ciel, les nuages arrivent et l’eau pleut en torrents.
ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਕੰਤ ਕੈ ਸੁ ਮਾਣੇ ਸਦਾ ਰਲੀ ॥੧॥
Ô Nanak, elle marche en harmonie avec la Volonté de son Mari Seigneur; elle jouit de la paix et du plaisir pour toujours. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehl:
ਕਿਆ ਉਠਿ ਉਠਿ ਦੇਖਹੁ ਬਪੁੜੇਂ ਇਸੁ ਮੇਘੈ ਹਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
Pourquoi êtes-vous debout, debout pour regarder? Pauvre misérable, ce nuage n’a rien entre ses mains.
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਂਹਿ ॥
Celui qui a envoyé ce nuage – chérissez-le dans votre esprit.
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
Lui seul consacre le Seigneur dans son esprit, à qui le Seigneur accorde Son Regard de Grâce.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Ô Nanak, tous ceux qui manquent de cette Grâce, pleurent, pleurent et gémissent. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਰੇਵੀਐ ਜਿਸੁ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਵਾਰ ॥
Servez le Seigneur pour toujours; Il agit en un rien de temps.
ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ਕਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਣਹਾਰ ॥
Il a étendu le ciel à travers les cieux; en un instant, Il crée et détruit.
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰ ॥
Il a lui-même créé le monde; Il contemple Sa Toute-Puissance Créatrice.
ਮਨਮੁਖ ਅਗੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਬਹੁਤੀ ਹੋਵੈ ਮਾਰ ॥
Le manmoukh volontaire sera appelé à rendre des comptes par la suite; il sera sévèrement puni.