French Page 1142

ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥

Je suis indigne et ingrate, mais il a été miséricordieux envers moi.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥

Mon esprit et mon corps ont été refroidis et apaisés; le nectar ambrosien pleut dans mon esprit.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

Le Seigneur Suprême Dieu, le Gourou, est devenu gentil et compatissant envers moi.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥

L’esclave Nanak regarde le Seigneur, ravi. ||4||10||23||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥

Mon Vrai Gourou est totalement indépendant.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥

Mon Vrai Gourou est orné de Vérité.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

Mon Vrai Gourou est le Donateur de tous.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥

Mon Vrai Gourou est le Seigneur Créateur Primordial, l’Architecte du Destin. ||1||

ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥

Il n’y a pas de divinité égale au Gourou.

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Celui qui a un bon destin inscrit sur son front, s’applique au service désintéressé de seva. ||1|| Pause ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥

Mon Vrai Gourou est le Soutien et le Chéri de tous.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥

Mon Vrai Gourou tue et ressuscite.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

La grandeur glorieuse de mon Vrai Gourou,

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਈ ਹੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥੨॥

est devenu manifeste partout. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੁ ॥

Mon Vrai Gourou est le pouvoir des impuissants.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥

Mon vrai Gourou est ma maison et ma cour.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਇਆ ॥

Je suis pour toujours un sacrifice au Vrai Gourou.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥੩॥

Il m’a montré le chemin. ||3||

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

Celui qui sert le Gourou n’est pas affligé de peur.

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥

Celui qui sert le Gourou ne souffre pas de douleur.

ਨਾਨਕ ਸੋਧੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥

Nanak a étudié les Simritees et les Védas.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਨਾਹੀ ਭੇਦ ॥੪॥੧੧॥੨੪॥

Il n’y a pas de différence entre le Seigneur Suprême Dieu et le Gourou. ||4||11||24||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨੁ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥

En répétant le Naam, le Nom du Seigneur, le mortel est exalté et glorifié.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਾਪੁ ਤਨ ਤੇ ਗਇਆ ॥

En répétant le Naam, le péché est banni du corps.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਗਲ ਪੁਰਬਾਇਆ ॥

En répétant le Naam, tous les festivals sont célébrés.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਇਆ ॥੧॥

En répétant le Naam, on est purifié dans les soixante-huit sanctuaires sacrés. ||1||

ਤੀਰਥੁ ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥

Mon sanctuaire sacré de pèlerinage est le Nom du Seigneur.

ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le Gourou m’a instruit dans la véritable essence de la sagesse spirituelle. ||1|| Pause ||

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥

En répétant le Naam, les douleurs du mortel sont enlevées.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਤਿ ਮੂੜ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥

En répétant le Naam, les personnes les plus ignorantes deviennent des enseignants spirituels.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਰਗਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥

En répétant le Naam, la Lumière Divine s’allume.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਛੁਟੇ ਜੰਜਾਰਾ ॥੨॥

En répétant le Naam, les liens sont rompus. ||2||

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

En répétant le Naam, le Messager de la Mort ne s’approche pas.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥

En répétant le Naam, on trouve la paix dans la Cour du Seigneur.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥

En répétant le Naam, Dieu donne Son Approbation.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ॥੩॥

Le Naam est ma véritable richesse. ||3||

ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਸਾਰੁ ॥

Le Gourou m’a instruit dans ces enseignements sublimes.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

Le Kirtan des Louanges du Seigneur et le Naam sont le Soutien de l’esprit.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਾਰ ॥

Nanak est sauvé grâce à l’expiation du Naam.

ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਲੋਕਹ ਪਤੀਆਰ ॥੪॥੧੨॥੨੫॥

D’autres actions sont juste pour plaire et apaiser les gens. ||4||12||25||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾ ਕਉ ਲਖ ਬਾਰ ॥

Je m’incline dans un humble culte, des dizaines de milliers de fois.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾ ਕਉ ਵਾਰਿ ॥

J’offre cet esprit comme un sacrifice.

ਸਿਮਰਨਿ ਤਾ ਕੈ ਮਿਟਹਿ ਸੰਤਾਪ ॥

En méditant en souvenir sur Lui, les souffrances sont effacées.

ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥

Le bonheur jaillit et aucune maladie n’est contractée. ||1||

ਐਸੋ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥

Tel est le diamant, le Naam Immaculé, le Nom du Seigneur.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En le chantant, toutes les œuvres sont parfaitement terminées. ||1|| Pause ||

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥

En le voyant, la maison de la douleur est démolie.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥

L’esprit saisit le Nectar ambrosial rafraîchissant et apaisant du Naam.

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਪੂਜਾਰੀ ॥

Des millions de fidèles adorent Ses pieds.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥

Il est l’accomplissement de tous les désirs de l’esprit. ||2||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿਆ ॥

En un instant, Il remplit le vide jusqu’à déborder.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੂਕੇ ਕੀਨੇ ਹਰਿਆ ॥

En un instant, Il transforme le sec en vert.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥

En un instant, Il donne un foyer aux sans-abri.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥

En un instant, Il rend honneur aux déshonorés. ||3||

error: Content is protected !!