ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
Leurs peurs et leurs doutes sont dissipés en un instant.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
Le Seigneur Suprême Dieu vient habiter dans leur esprit. ||1||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
Le Seigneur est pour toujours l’Aide et le Soutien des Saints.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
À l’intérieur de la maison du cœur, et à l’extérieur aussi, le Seigneur Transcendant est toujours avec nous, pénétrant et envahissant tous les lieux. ||1|| Pause ||
ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
Le Seigneur du Monde est ma richesse, mes biens, ma jeunesse et mes voies et moyens.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Il chérit continuellement et apporte la paix à mon âme et à mon souffle de vie.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
Il tend la main et sauve Son esclave.
ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
Il ne nous abandonne pas, même pour un instant; Il est toujours avec nous. ||2||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Il n’y a pas d’autre Bien-Aimé comme le Seigneur.
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Le Vrai Seigneur prend soin de tous.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
Le Seigneur est notre Mère, notre Père, notre Fils et notre Relation.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
Depuis la nuit des temps, et à travers les âges, Ses fidèles chantent Ses Glorieuses Louanges. ||3||
ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
Mon esprit est rempli du Soutien et de la Puissance du Seigneur.
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
Sans le Seigneur, il n’y en a pas d’autre du tout.
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
L’esprit de Nanak est encouragé par cet espoir,
ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
que Dieu accomplira mes objectifs dans la vie. ||4||38||51||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
La peur elle-même devient effrayée, lorsque le mortel se souvient du Nom du Seigneur dans la méditation.
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Toutes les maladies des trois gunas – les trois qualités – sont guéries, et les tâches des esclaves du Seigneur sont parfaitement accomplies. ||1|| Pause ||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
Les gens du Seigneur chantent toujours Ses Glorieuses Louanges ; ils atteignent Sa Demeure Parfaite.
ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
Même le Juste Juge du Dharma et le Messager de la Mort aspirent, jour et nuit, à être sanctifiés par la Vision Bénie de l’humble serviteur du Seigneur. ||1||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
Le désir sexuel, la colère, l’ivresse, l’égoïsme, la calomnie et l’orgueil égoïste sont éradiqués dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.
ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
Par grande chance, de tels saints sont rencontrés. Nanak est pour toujours un sacrifice pour eux. ||2||39||52||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
Celui qui héberge les cinq voleurs devient l’incarnation de ces cinq.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
Il se lève chaque jour et raconte des mensonges.
ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
Il applique des marques religieuses cérémonielles sur son corps, mais pratique l’hypocrisie.
ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
Il perd dans la tristesse et la douleur, comme une veuve solitaire. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
Sans le Nom du Seigneur, tout est faux.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sans le Gourou Parfait, la libération n’est pas obtenue. Dans la Cour du Vrai Seigneur, le cynique infidèle est pillé. ||1|| Pause ||
ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
Celui qui ne connaît pas le Pouvoir Créateur du Seigneur est pollué.
ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
Plâtrer rituellement sa place de cuisine ne la rend pas pure aux yeux du Seigneur.
ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
Si une personne est polluée à l’intérieur, elle peut se laver tous les jours à l’extérieur,
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
mais dans la Cour du Vrai Seigneur, il perd son honneur. ||2||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
Il travaille pour le bien de Maya,
ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
mais il ne met jamais les pieds sur le bon chemin.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
Il ne se souvient même jamais de Celui qui l’a créé.
ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
Il parle du mensonge, seulement du mensonge, avec sa bouche. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Cette personne, à qui le Seigneur Créateur fait preuve de Miséricorde,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
traite avec le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
Celui qui vénère avec amour le Nom du Seigneur,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
dit Nanak – aucun obstacle ne lui bloque jamais le chemin. ||4||40||53||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
L’univers entier maudit le calomniateur.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
Les relations du calomniateur sont fausses.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
Le mode de vie du calomniateur est sale et pollué.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
Le Seigneur est la Grâce Salvatrice et le Protecteur de Son esclave. ||1||
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
Le calomniateur meurt avec le reste des calomniateurs.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur Suprême Dieu, le Seigneur Transcendant, protège et sauve Son humble serviteur. La mort rugit et gronde au-dessus de la tête du calomniateur. ||1|| Pause ||