French Page 578

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥
Nanak dit, je suis dédié à ceux qui ont réalisé Dieu résidant dans leur cœur. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:

ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥
Ceux qui aspirent à Dieu, disent que ce sont Ses vrais adeptes.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥
O Nanak, sais que cela est vrai, Dieu n’est pas différent de Ses saints. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
Chhant:

ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥
tout comme un corps de l’eau se joint à un autre corps de l’eau et devient l’un,

ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥
De même, l’âme de Son saint-unis et devient un avec l’âme Suprême.

ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥
La fusion avec le parfait imprègne tout Créateur, on vient de connaître son propre soi,

ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
Alors son esprit reste plongé dans la transe absolue dans un état de paix et d’équilibre, et le Dieu unique y est prononcé.

ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥
Dieu Lui-même est le non-manifesté, Il est détaché de toutes les choses du monde et est Lui-même en méditant sur Lui par l’omniprésence de la dans tous.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥
O Nanak, tous ses doutes, les peurs et les trois traits de Maya disparaître, il reste fusionné avec Dieu, tout comme l’eau se mélange avec de l’eau. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Wadahans, Cinquième Guru:

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥
O’ le tout-puissant, et la cause des causes, Dieu!

ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥
étendre votre soutien et sauver le monde entier.

ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
O Dieu tout-puissant, capable de fournir un refuge pour quelqu’un qui cherche votre protection, O ” le trésor de la miséricorde et le pourvoyeur de la paix,

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥
Je me consacre à ces adeptes de la vôtre qui ont réalisé Vous comme le seul et unique Dieu.

ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥
O Dieu, Votre forme ou les caractéristiques ne peuvent pas être compris et Vous êtes au-delà de toute description.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥
Nanak prie, Ô Dieu, le tout-puissant, et la Cause des causes, s’il vous plaît écoutez mon humble prière. (étendre Votre soutien et de sauver le monde entier). ||1||

ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥
O Dieu, tous ces êtres de l’univers appartiennent à Vous et Vous êtes leur Créateur,

ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥
Vous êtes le destructeur de tous leurs chagrins, de douleurs et de doutes.

ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
O Dieu miséricordieux, des humbles, de leur enregistrement par l’élimination de toutes leurs doutes, les peines et les souffrances en un instant.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥
O Dieu, Vous êtes la mère, le père, le maître et l’ami de tout le monde entier et de tous les êtres vivants sont Vos jeunes enfants.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥
Quiconque vient à Votre refuge, reçoit le trésor de Vos vertus et ne va pas à travers les cycles de la naissance et de la mort.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥
O Dieu, Votre adepte Nanak prie pour que tous les êtres qui Vous appartiennent et que Vous êtes leur Créateur. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥
Nous devrions amoureusement souvenir de Dieu tout le temps,

ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
ce faisant, nous recevons le fruit de notre désir du cœur.

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
Oui, le souvenir de Dieu avec amour et dévotion, nos désirs sont remplis et notre peur de la mort est dissipée.

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
Quiconque a chanté les louanges de Dieu dans la congrégation des saintes personnes, tous les désirs de cette personne ont été remplis.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
Par la perte de l’ego, de l’attachement et de mauvais instincts, nous devenons agréable à Dieu.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
Nanak soumet, que nous devons toujours nous souvenir de Dieu avec adoration. ||3||

ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥
La personne dans le cœur de laquelle les mélodies non frappées de la musique divine jouent,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥
Réalise Dieu habitant dans chaque cœur.

ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥
Oui, l’inaccessible, l’incompréhensible et le plus élevé de Dieu supérieur est vécu comme résidant dans chaque cœur.

ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥
L’infini vertus de Dieu ne peut être décrit, et personne ne peut jamais estimer les limites de Ses vertus.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥
Il crée Lui-même et supporte tout, Il est le seul qui a créé tous les êtres vivants.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥
Nanak soutient que la mélodie divine continue commence à jouer dans le cœur et que l’on reçoit la paix par l’adoration pieuse et la méditation sur Naam. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ
Raag Wadahans, Premier Guru, Cinquième Temps, Alauhania (Éloges)

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:

ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Vraiment grand est le Créateur, le vrai roi, qui a mis le monde entier à des tâches assignées.

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
Quand le temps est écoulé et la coupe de la vie est pleine, alors l’âme, le bien-aimé du corps, est pris et emmenés.

error: Content is protected !!