ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
O mes amis, une personne dont l’esprit Dieu vient à respecter, que personne dans le cycle de la naissance et de la mort cesse jamais.
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥
Les vertus de ce tout-Puissant sont au-delà de toute limite; il est le plus élevé de la haut, inaccessible et infini.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥
Celui qui abandonne Dieu, meurt et devient né des millions de fois. ||6||
ਸਾਚੁ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥
Ceux qui se rendent compte de leur bien-aimé Dieu dans leur esprit, ils sont les seuls à supporter le véritable amour et de désir pour Lui,
ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਿ ਜੀਉ ॥
Ceux qui résident dans leur entreprise et partagent leurs mérites, méditent toujours sur le Nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ਜੀਉ ॥੭॥
Ceux qui sont imprégnés de l’amour de Dieu, de tous leurs problèmes et maladies sont détruits. ||7||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤੂਹੈ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਜੀਉ ॥
O Dieu, Vous êtes le Créateur et le Faiseur de tout; vous êtes Vous-même et Vous-même sont les myriades de formes.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਤੂ ਸਰਬ ਮੈ ਤੂਹੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਜੀਉ ॥
Vous êtes tout-puissant, Vous envahissez et Vous seul avez la sagesse de distinguer entre les bonnes et les mauvaises.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਟੇਕ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੩॥
Nanak dit, Ô Dieu, si vous montrez la miséricorde, je veux méditer sur Votre Nom pour toujours avec l’aide de Vos fidèles. ||8||1||3||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ਕਾਫੀ
Raag Soohee, Cinquième Guru, Ashtapadees, Dixième Battre, Kaafee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਜੇ ਭੁਲੀ ਜੇ ਚੁਕੀ ਸਾਈਂ ਭੀ ਤਹਿੰਜੀ ਕਾਢੀਆ ॥
O mon Maître, même si j’ai commis une erreur ou égaré,j’ai toujours connu que le vôtre.
ਜਿਨੑਾ ਨੇਹੁ ਦੂਜਾਣੇ ਲਗਾ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਸੇ ਵਾਢੀਆ ॥੧॥
Ceux qui nous adaptent à l’amour des autres au lieu de vous, la mort spirituelle de deuil lamentablement. ||1||
ਹਉ ਨਾ ਛੋਡਉ ਕੰਤ ਪਾਸਰਾ ॥
Je n’aurais jamais autant renoncer à la compagnie de mon Mari-Dieu.
ਸਦਾ ਰੰਗੀਲਾ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰਾ ਏਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਆਸਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pour moi, il est toujours vivant, attachant et bien-aimé, et il est mon seul soutien. ||1||Pause||
ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ਸੈਣੁ ਤੂ ਮੈ ਤੁਝ ਉਪਰਿ ਬਹੁ ਮਾਣੀਆ ॥
O Dieu, Vous êtes mon sympathisant, Vous soutenez, et j’ai une grande fierté en vous.
ਜਾ ਤੂ ਅੰਦਰਿ ਤਾ ਸੁਖੇ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੀ ਮਾਣੀਆ ॥੨॥
Quand je me rends compte que vous êtes à l’intérieur de moi, il y a la paix dans mon cœur; Vous êtes la fierté de mon humble être. ||2||
ਜੇ ਤੂ ਤੁਠਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾ ਦੂਜਾ ਵੇਖਾਲਿ ॥
O ” le trésor de bonté, si Vous êtes devenue gracieuse sur moi, alors s’il vous plaît ne me faites pas demander l’aide des autres.
ਏਹਾ ਪਾਈ ਮੂ ਦਾਤੜੀ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥
Veuillez accorder seulement ce petit cadeau à moi pour que je puisse toujours vous garder soigneusement inscrit dans mon cœur. ||3||
ਪਾਵ ਜੁਲਾਈ ਪੰਧ ਤਉ ਨੈਣੀ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥
Ô Dieu, je souhaite aussi que je puisse marcher sur le chemin de Votre union, et Vous prie de montrer Votre vision bénie à mes yeux.
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀਆ ਜੇ ਗੁਰੁ ਥੀਵੈ ਕਿਰਪਾਲਿ ॥੪॥
Si Guru devient miséricordieux pour moi, alors je peut rester à l’écoute de Votre immaculée fait l’éloge de mes propres oreilles. ||4||
ਕਿਤੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪਿਰੀਏ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨਿ ਤੇਰਿਆ ॥
Ô Dieu, peu importe le nombre de millions ou de milliards de vos vertus que je peux décrire, elles ne peuvent égaler un tout petit peu ton excellence.
ਤੂ ਸਾਹੀ ਹੂ ਸਾਹੁ ਹਉ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾ ਗੁਣ ਤੇਰਿਆ ॥੫॥
Vous êtes le Roi de tous les rois, et je ne peux pas décrire toutes vos vertus. ||5||
ਸਹੀਆ ਤਊ ਅਸੰਖ ਮੰਞਹੁ ਹਭਿ ਵਧਾਣੀਆ ॥
Ô mon Bien-Aimé, vous avez un nombre incalculable d’adeptes et tous sont plus vertueux que moi.
ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਆ ॥੬॥
Bénissez-moi avec Votre coup de grâce pour un moment, et me montrer Votre bienheureuse vision de sorte que moi aussi je puisse jouir de la félicité de Votre amour. ||6||
ਜੈ ਡਿਠੇ ਮਨੁ ਧੀਰੀਐ ਕਿਲਵਿਖ ਵੰਞਨੑਿ ਦੂਰੇ ॥
Que Dieu, voyant que notre esprit est réconforté et nos péchés disparaissent;
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮਾਉ ਮੈ ਜੋ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੭॥
Pourquoi devrions-nous abandonner à Lui qui est présente en tout et partout, O’ ma mère. ||7||
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Quand je s’inclina et se rendit à Lui dans l’humilité, Il m’a rencontré de manière intuitive.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ॥੮॥੧॥੪॥
O Nanak, de cette façon, avec l’aide du maître, j’ai reçu ce qui était prévu pour moi. ||8||1||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਨਿ ਪੋਥੀਆ ॥
Le Simritees, les Vedas, les Puranas et les autres saintes écritures proclament,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥
Que sans Naam, tout est faux et sans valeur. ||1||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਪਾਰੁ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
O mes amis, le trésor infini de Nom de Dieu réside dans l’esprit des fidèles,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et en se souvenant de Lui en compagnie d’un Guru, leur douleur de la naissance et de la mort de ce monde et les attachements s’enfuient loin. ||1||Pause||
ਮੋਹਿ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸਰਪਰ ਰੁੰਨਿਆ ॥
Ceux qui s’adonnent à l’attachement, de conflit et de l’égoïsme sûrement rester misérable,
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨੑਿ ਮੂਲਿ ਨਾਮ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੨॥
et ceux qui sont séparés de Naam ne trouveront jamais la paix céleste. ||2||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰਿ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿਆ ॥
Ceux qui restent obsédés par leurs propres motivations égoïstes,
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ਮਾਇਆ ਧੰਧਿਆ ॥੩॥
d’être lié par les obligations mondaines, ils continuent à aller en enfer (une misère) et le ciel (le plaisir)||3||
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
O mes amis, après en avoir délibéré et réfléchir encore et encore, j’ai trouvé ceci pour être l’essence de la sagesse,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਹਾਰਿਆ ॥੪॥
que sans méditer sur Naam, nul ne peut aimer la paix et sûrement perd le jeu de la vie. ||4||