ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥ ੧॥
par amour en se concentrant notre conscience sur le nom de Dieu. ||1||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥
Je suis dédié à ceux qui méditent sur Dieu.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le feu de désirs mondains est éteint en chantant les louanges de Dieu. ||1||Pause||
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Féconde devient la vie de ceux qui sont très chanceux,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ੨॥
dont l’esprit est à l’écoute de l’amour de Dieu dans la compagnie des saints.|| 2||
ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
L’Intellect, de l’honneur, la richesse, le confort et le bonheur sont atteints,
ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ ੩॥
si l’on ne renonce pas à Dieu, le maître du bonheur suprême, même pour un clin d’œil. ||3||
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥
O Dieu, dans mon esprit, j’ai une intense soif de Votre bienheureuse vision,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥ ੪॥ ੮॥ ੧੩॥
O Dieu, je suis venu dans Votre refuge, prie Nanak. ||4||8||13||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥
O mon ami, j’étais non-vertueux, totalement dépourvues de toutes les vertus,
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥ ੧॥
mais conférant de la miséricorde, Dieu a fait de moi Son propre. ||1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
Dieu, le Maître de l’univers, a fait de mon corps et de mon esprit beau.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le décernement de la miséricorde, Dieu a manifesté dans mon cœur. ||1||Pause||
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
Ô Dieu, ami d’adoration pieuse et dissipateur de toutes les peurs,
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥ ੨॥
à cause de Votre miséricorde, j’ai été transporté dans l’océan mondain de vices. ||2||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥
Il est écrit dans les Védas que c’est la tradition de Dieu de purifier les pécheurs.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥ ੩॥
J’ai vu que Dieu Suprême avec mon spirituellement éclairé les yeux. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥ ੪॥ ੯॥ ੧੪॥
O Nanak, il est dans la compagnie des saints, que Dieu se manifeste et tous les chagrins de Ses fidèles sont dissipés. ||4||9||14||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ॥
O Dieu, qui connaît la bonne façon d’effectuer votre adoration pieuse?
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ ੧॥
O Dieu, Vous êtes incorruptible, invisible et incompréhensible. ||1||
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
“Dieu Insondable et profond, Vos vertus sont infinies.
ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
O mon Maître, Dieu, le monde spirituel est très élevé.
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O mon Maître, Dieu, Vous êtes infini.|| 1||Pause||
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
O Dieu, sauf pour vous, il n’y a pas d’autre comme vous.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥ ੨॥
Vous seul connaissez la voie droite de votre adoration pieuse. ||2||
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
O mes frères, rien ne peut être fait par nos propres efforts.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥ ੩॥
Il est le seul qui reçoit Naam, à qui Dieu donne il. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
Nanak dit, l’adepte qui est agréable à Dieu,
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥ ੪॥ ੧੦॥ ੧੫॥
Il est le seul qui se rend compte de Dieu, le trésor de vertus. ||4||10||15||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥
Dieu qui vous a sauvé dans le ventre de ta mère, par l’extension de Son soutien,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥ ੧॥
en renonçant à la félicité que le Nom de Dieu, vous êtes la dégustation du fruit de Maya, les richesses mondaines et la puissance. ||1||
ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥
Renoncer à tous les enchevêtrements et méditer sur Dieu de l’univers,
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô l’insensé, quand le démon de la mort t’attaque mortellement, alors ton corps périt en endurant la douleur. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥
Vous avez assumé ce corps, de l’esprit et de la richesse comme le vôtre,
ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥ ੨॥
mais vous ne méditez pas sur Dieu Créateur, même pour un instant. ||2||
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥
Tu es tombé dans le puits profond et aveugle de l’intense attachement mondain,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥ ੩॥
et se cacher derrière le rideau de Maya, vous avez abandonné omniprésent Dieu. ||3||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
Par grande chance, celui qui a chanté les louanges de Dieu,
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥ ੪॥ ੧੧॥ ੧੬॥
O Nanak, dans la compagnie des saints, que la personne qui a réalisé Dieu. ||4||11||16||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥ ੧॥
O Nanak, Dieu Suprême est notre aide et notre soutien, comme notre mère, le père, les enfants, les parents et les frères et sœurs. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥
Nous recevons abondante céleste de la paix, de calme et de bonheur,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
en cherchant le refuge de parfait Guru dont les paroles divines sont parfaites, et qui a une myriade de vertus qui ne peuvent pas être comptées. ||1||Pause||
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥
Dieu Lui-même qui prend les dispositions nécessaires pour accomplir les tâches d’une personne qui cherche Son refuge),
ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥ ੨॥
et en méditant sur le Nom de Dieu, tous ses objectifs sont atteints. ||2||
ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Dieu est le bienfaiteur de bien-être économique, de justice, de désirs mondains et de salut.