French Page 838

ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
O Dieu, accordez la miséricorde et attache moi avec votre nom, 

ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
de sorte que je, Nanak, peut poursuivre la méditation sur Votre Nom. ||1|| 

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
O’ Maître miséricordieux des humbles, O mon Maître miséricordieux-Dieu, 

ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je vous en prie, pour le plus humble de vos saints. ||1||Pause|| 

ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
Ce monde est comme une fosse de Maya qui est un poison pour la vie spirituelle, 

ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
à cause de l’obscurité totale de l’ignorance spirituelle, je suis attiré par Maya,

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
O’ Dieu révérend, veuillez élargir Votre soutien et me sortir de ce gouffre de Maya. 

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
O Dieu! Bénis-moi avec Votre Nom. 

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
O Dieu, à l’exception de Vous, je n’ai personne d’autre pour me soutenir, 

ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
Nanak est dédié à vous pour toujours. ||2|| 

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
Le corps humain est sous l’emprise de la cupidité et de l’attachement, 

ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
Sans se souvenir de vous, il devient inutile comme de la poussière. 

ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
Les démons de la mort apparaissent très terribles pour moi. 

ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
Chittar Gupat (conscient et inconscient) connaît mes actes. 

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
Le jour et la nuit, ils témoignent contre moi. 

ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
O Dieu! Nanak est venu dans votre refuge. ||3|| 

ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
O Dieu, le destructeur de la redoute, 

ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
Accordez la miséricorde et sauvez-moi, le pécheur, de vices.

ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
Mes péchés ne peuvent même pas être comptés. 

ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
O Dieu! sauf que vous, nul ne peut effacer ces 

ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
O mon Maître! J’ai pensé à Votre soutien et s’en emparent. 

ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
O Dieu! étendre votre soutien et sauver Nanak de vices. ||4|| 

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
O Dieu! le trésor de vertus et le protecteur de l’univers, 

ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
O le soutien de tous les cœurs. 

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
Dans mon esprit est un vif désir de ton amour et de ta vision bénie.

ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
O Dieu d’univers! veuillez remplir ce désir de la mine. 

ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
O Dieu! Je ne peux pas spirituellement survivre sans Vous, même pour un instant. 

ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
O Nanak, on se rend compte que Vous seulement par une grande fortune. ||5|| 

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
O Dieu! sauf pour vous, il n’y a personne d’autre de plus cher pour moi. 

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
Mon esprit Vous aime, comme la perdrix aime la lune, 

ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
tout comme le poisson aime l’eau, 

ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
tout comme l’abeille et la fleur de lotus ne peuvent pas être séparés, 

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
tout comme le chakvi oiseau (belon) attend le soleil,

ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
De même, Ô Dieu! Nanak a soif de Votre Nom immaculée . ||6|| 

ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
Tout comme pour une jeune mariée, son mari est cher comme sa propre vie,

ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
comme la personne gourmande devient heureux lors de la réception de la richesse, 

ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
comme c’est l’union entre le lait et l’eau, 

ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
comme la nourriture est chère, à un niveau très personne qui a faim, 

ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
et comme une mère aime son fils, 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
De même, Ô Nanak, vous devez toujours vous rappeler de Dieu, avec l’adoration. ||7|| 

ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
Comme la teigne, pour son amour de la flamme, tombe dans la lampe allumée, 

ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
comme le voleur, sans hésitation, 

ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
un éléphant est piégé par ses pulsions lubriques,

ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
un pécheur reste empêtré dans la vie de pécheur, 

ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
comme l’addiction du joueur ne le quitte pas,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
O Nanak, de même garder cet esprit de vôtre à l’écoute de Dieu. ||8|| 

ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
Tout comme un cerf aime le son de la cloche du chasseur,

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
et comme le chant des oiseaux-la nostalgie de la pluie, 

ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
de même un adepte de Dieu aime vivre dans la société de la sainte personnes, 

ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
où il se souvient avec amour de Dieu. 

ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
O Nanak, l’adepte continue de réciter le Nom de Dieu avec sa langue et implore pour le don de Sa bienheureuse vision. ||9|| 

ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
Celui qui chante, écoute et écrit à propos de les louanges de Dieu et inspire les autres, 

ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
Il réalise que Dieu est le bienfaiteur des fruits de tous ses désirs.

ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
Une telle personne traverse l’océan mondain de vices et prend aussi toute sa lignée de son émancipation. 

ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
Il rejoint la société de Guru, ceux qui chantent les louanges de Dieu, Son i Nom immaculée, est comme un navire pour les transporter à travers l’océan mondial des vices.

ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
O Nanak, ils restent en Dieu est un refuge et qu’Il protège leur honneur.||10||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ
Raag Bilaaval, Premier Guru, T’hitee (lunaire jours), la Dixième Battre, Tca (le tambour-beat) 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru: 

ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Le premier jour lunaire, il n’y a qu’un seul Dieu qui est unique, 

ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
Il est immortel, à naître, au-delà de toute classe sociale et les obligations. 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
Il est inaccessible et incompréhensible, il n’a pas de forme ou de fonction. 

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
Mais après avoir cherché encore et encore, il peut être vu omniprésent dans chaque cœur. 

error: Content is protected !!