ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩
Maaroo, Quatrième Guru, Troisième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
Le nom de Dieu est le véritable trésor ; sécurisez-le en suivant les enseignements de guru car celui qui possède ce trésor est honoré en présence de Dieu.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
Tant dans ce monde que dans l’autre, ce trésor du Naam nous accompagne, grâce à ce Naam, Dieu nous sauve des tortures du démon de la mort à la fin.
ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
Dans le voyage de la vie, lorsque nous sommes confrontés à des situations difficiles, comme si nous traversions des chemins étroits et difficiles, Dieu nous libère de ces difficultés. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
Ô mon Vrai Guru, implantez en moi le nom de Dieu.
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô ma mère, pour moi Dieu est ma mère, mon père, mon enfant et le parent ; je n’ai pas d’autre que Lui, qui puisse me sauver. |1|||Pause|||
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
Le nom de Dieu est l’amour de mon cœur, ô ma mère, je demande et prie que quelqu’un vienne m’unir à Lui.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
Je m’incline dans une humble dévotion à celui qui m’inspire à rencontrer mon Bien-aimé.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
Vrai Guru tout-puissant et miséricordieux m’unit instantanément au Seigneur Dieu. ||2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
Ceux qui ne se souviennent pas du Nom de Dieu, sont très malheureux, et sont massacrés.
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Ceux qui sont dépourvus de Naam sont amenés à errer dans des réincarnations et à rester dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
Ceux qui sont dépourvus de Naam sont sévèrement punis comme s’ils étaient attachés à la porte du démon de la mort ; ils reçoivent cette punition en présence de Dieu. ||3||
ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Ô Dieu, je cherche votre Sanctuaire; Ô mon Souverain Seigneur Roi, s’il vous plaît, unissez-moi à vous.
ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
O Dieu, la vie de l’univers, S’il vous plaît, accordez-moi votre miséricorde et gardez-moi toujours dans le refuge de vrai Guru.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥
O Nanak, dis : Ô Dieu, accordez-moi votre miséricorde et unissez-moi à vous. ||4||1||3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Maaroo, Quatrième Guru:
ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
O’ mes amis, je suis en train d’errer et de chercher le trésor du Nom de Dieu ; si quelqu’un pouvait me conduire à cette richesse du Nom de Dieu,
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥
et m’unir à Dieu, alors je sacrifierais tout pour lui.
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥
mon cœur est rempli de l’Amour de mon Bien-aimé; comment puis-je rencontrer mon Ami et fusionner avec Lui? ||1||
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
O’ mon esprit, mon cher ami, j’ai soif du Nom de Dieu, la vraie richesse pour moi.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu soutient et applaudit la personne en qui guru parfait a enchâssé le Naam. ||1||Pause
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
O Dieu, unissez-moi avec Guru; qui puisse me conduire au trésor de la richesse de votre Naam.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
O’ les adeptes, vous pouvez réfléchir dans votre esprit et décider pour vous-mêmes, que sans Guru, on ne sera pas béni avec l’amour de Dieu.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
Le Seigneur s’est installé dans Guru; alors louez Guru, qui nous unit à Dieu. ||2||
ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
L’océan, le trésor de l’adoration pieuse de Seigneur, repose sur Vrai Guru Parfait.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥
Quand cela plaît à Vrai Guru, Il ouvre le trésor et les Gurmukhs sont illuminés par la Lumière Divine.
ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
Les malheureux sont ceux vaniteux qui, bien qu’étant près de Guru, se détériorent spirituellement comme quelqu’un résidant au bord d’une rivière meurt de soif. ||3||
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
Guru est le Grand Donateur; Je demande ce don de Guru,
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥
afin qu’Il m’unit à Dieu, dont j’ai été séparé pendant si longtemps! C’est le grand espoir de mon esprit et de mon corps.
ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥
Si cela vous plaît, Ô mon Guru, écoutez ma prière; c’est la prière du serviteur Nanak. ||4||2||4||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Maaroo, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
O Dieu, Récitez-moi les paroles divines des louanges de Dieu, ces paroles divines s’ancreront dans mon cœur en suivant vos enseignements.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
En méditant sur le nom de Dieu, les chanceux ont atteint l’état suprême spirituel qui est libre de l’amour pour les désirs mondains.