French Page 1143

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥

Le Seul Seigneur est totalement omniprésent et imprègne tout le monde.

ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥

Lui seul médite sur le Seigneur, dont le Véritable Gourou est Parfait.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥

Une telle personne a le Kirtan des Louanges du Seigneur pour son Soutien.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥

Dit Nanak, le Seigneur Lui-même est miséricordieux envers lui. ||4||13||26||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥

J’ai été abandonnée et abandonnée, mais Il m’a embellie.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥

Il m’a béni de beauté et d’Amour; par Son Nom, je suis exalté.

ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥

Toutes mes douleurs et mes peines ont été éradiquées.

ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥

Le Gourou est devenu ma Mère et mon Père. ||1||

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥

Ô mes amis et mes compagnons, ma maison est dans la félicité.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Accordant sa Grâce, mon Mari Seigneur m’a rencontré. ||1|| Pause ||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥

Le feu du désir a été éteint, et tous mes désirs ont été exaucés.

ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥

Les ténèbres ont été dissipées, et la Lumière Divine s’embrase.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥

Le courant sonore non structuré du Shabad, la Parole de Dieu, est merveilleux et étonnant!

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥

La Perfection est la Grâce du Gourou Parfait. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥

Cette personne, à qui le Seigneur se révèle –

ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥

par la Vision Bénie de son Darshan, je suis à jamais ravi.

ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥

Il obtient toutes les vertus et tant de trésors.

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥

Le Vrai Gourou le bénit avec le Naam, le Nom du Seigneur. ||3||

ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥

Cette personne qui rencontre son Seigneur et Maître –

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥

son esprit et son corps sont refroidis et apaisés, chantant le Nom du Seigneur, Har, Har.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥

Dit Nanak, un être aussi humble est agréable à Dieu;

ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥

seuls quelques rares sont bénis par la poussière de ses pieds. ||4||14||27||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥

Le mortel n’hésite pas à penser au péché.

ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥

Il n’a pas honte de passer du temps avec des prostituées.

ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥

Il travaille toute la journée,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥

mais quand il est temps de se souvenir du Seigneur, une pierre lourde tombe sur sa tête. ||1||

ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Attaché à Maya, le monde est trompé et confus.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

L’Escroc Lui-même a trompé le mortel, et maintenant il est absorbé par des affaires mondaines sans valeur. ||1|| Pause ||

ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥

Contemplant l’illusion de Maya, ses plaisirs disparaissent.

ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥

Il aime la coquille et ruine sa vie.

ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥

Lié aux affaires aveugles du monde, son esprit vacille et erre.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥

Le Seigneur Créateur ne lui vient pas à l’esprit. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

En travaillant et en travaillant comme ça, il n’obtient que de la douleur,

ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥

et ses affaires de Maya ne sont jamais terminées.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥

Son esprit est saturé de désir sexuel, de colère et de cupidité.

ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥

Se tortillant comme un poisson hors de l’eau, il meurt. ||3||

ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥

Celui qui a le Seigneur Lui-même pour Protecteur,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥

chante et médite pour toujours sur le Nom du Seigneur, Har, Har.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, il chante les Glorieuses Louanges du Seigneur.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥

Ô Nanak, il a trouvé le Vrai Gourou Parfait. ||4||15||28||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥

Lui seul l’obtient, à qui le Seigneur fait Miséricorde.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

Il consacre le Nom du Seigneur dans son esprit.

ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥

Avec la Vraie Parole du Shabad dans son cœur et son esprit,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥

les péchés d’innombrables incarnations disparaissent. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥

Le Nom du Seigneur est le Soutien de l’âme.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Par la Grâce du Guru, chantez continuellement le Nom, Ô Frères et Sœurs du Destin; Il vous transportera à travers le monde – l’océan. ||1|| Pause ||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

Ceux qui ont ce trésor du Nom du Seigneur écrit dans leur destinée,

ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥

ces êtres humbles sont honorés dans la Cour du Seigneur.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

Chantant Ses Glorieuses Louanges avec paix, équilibre et bonheur,

ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥

même les sans-abri obtiennent un foyer par la suite. ||2||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥

À travers les âges, cela a été l’essence de la réalité.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Méditez en souvenir sur le Seigneur et contemplez la Vérité.

error: Content is protected !!