French Page 1169

ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

si vous n’êtes pas trempé avec le vrai Nom. ||1|| Pause ||

ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥

On peut avoir les dix-huit Puraanas écrits de sa propre main;

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥

il peut réciter les quatre Védas par cœur,

ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥

et prendre des bains rituels lors de fêtes sacrées et donner des dons de bienfaisance;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥

il peut observer les jeûnes rituels et effectuer des cérémonies religieuses jour et nuit. ||2||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥

Il peut s’agir d’un Qazi, d’un Mollah ou d’un Cheikh,

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥

un Yogi ou un ermite errant portant des robes couleur safran;

ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥

il peut être un chef de famille, travaillant à son travail;

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥

mais sans comprendre l’essence de l’adoration dévotionnelle, tous les gens sont finalement liés et bâillonnés, et conduits par le Messager de la Mort. ||3||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥

Le karma de chaque personne est écrit sur son front.

ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥

Selon leurs actions, ils seront jugés.

ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥

Seuls les insensés et les ignorants émettent des ordres.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥

Ô Nanak, le trésor de louange appartient au seul Vrai Seigneur. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥

Une personne peut enlever ses vêtements et être nue.

ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥

Quel Yoga pratique-t-il en ayant les cheveux emmêlés et emmêlés?

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥

Si l’esprit n’est pas pur, à quoi sert-il de retenir le souffle à la Dixième Porte ?

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥

Le fou erre et erre, entrant encore et encore dans le cycle de la réincarnation. ||1||

ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥

Méditez sur l’Unique Seigneur, Ô mon esprit insensé,

ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

et vous passerez de l’autre côté en un instant. ||1|| Pause ||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥

Certains récitent et exposent les Simrites et les Shaastras;

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜ੍ਹ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥

certains chantent les Vedas et lisent les Puraanas;

ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥

mais ils pratiquent l’hypocrisie et la tromperie avec leurs yeux et leur esprit.

ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥

Le Seigneur ne s’approche même pas d’eux. ||2||

ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥

Même si quelqu’un pratique une telle autodiscipline,

ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥

compassion et adoration dévotionnelle –

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥

s’il est rempli de cupidité et que son esprit est absorbé par la corruption,

ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥

comment peut-il trouver le Seigneur Immaculé ? ||3||

ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥

Que peut faire l’être créé ?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥

Le Seigneur Lui-même l’émeut.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

Si le Seigneur jette Son Regard de Grâce, alors ses doutes sont dissipés.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥

Si le mortel réalise le Hukam du Commandement du Seigneur, il obtient le Vrai Seigneur. ||4||

ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥

Si l’âme de quelqu’un est polluée à l’intérieur,

ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥

à quoi sert son voyage dans des sanctuaires sacrés de pèlerinage partout dans le monde?

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥

Ô Nanak, quand on rejoint la Société du Vrai Gourou,

ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥

ensuite, les liens du terrifiant monde-océan sont brisés. ||5||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Basant, Premier Mehl:

ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥

Tous les mondes ont été fascinés et enchantés par Ta Maya, Ô Seigneur.

ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥

Je n’en vois pas d’autre du tout – Vous êtes partout.

ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥

Vous êtes le Maître des Yogis, la Divinité du divin.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥

Servant aux pieds du Guru, le Nom du Seigneur est reçu. ||1||

ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥

Ô mon Beau, Profond et Profond Seigneur Bien-Aimé.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En tant que Gurmukh, je chante les Glorieuses Louanges du Nom du Seigneur. Tu es Infini, le Chéri de tous. ||1|| Pause ||

ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥

Sans le Saint Saint, l’association avec le Seigneur n’est pas obtenue.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥

Sans le Gourou, sa fibre même est tachée de saleté.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥

Sans le Nom du Seigneur, on ne peut devenir pur.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥

Par la Parole du Shabad du Guru, chantez les Louanges du Vrai Seigneur. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥

Ô Seigneur Sauveur, cette personne que Tu as sauvée-

ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥

Vous le conduisez à rencontrer le Vrai Gourou, et prenez donc soin de lui.

ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥

Vous lui enlevez son égoïsme et son attachement vénéneux.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥

Tu dissipes toutes ses souffrances, Ô Souverain Seigneur Dieu. ||3||

ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥

Son état et sa condition sont sublimes ; les Vertus Glorieuses du Seigneur imprègnent son corps.

ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥

À travers la Parole des Enseignements du Guru, le diamant du Nom du Seigneur est révélé.

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

Il est affectueusement à l’écoute du Naam ; il est débarrassé de l’amour de la dualité.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥

Seigneur, que le serviteur Nanak rencontre le Gourou. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Basant, Premier Mehl:

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥

Ô mes amis et compagnons, écoutez avec amour dans votre cœur.

ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥

Mon Mari Seigneur est d’une beauté incomparable; Il est toujours avec moi.

ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥

Il est invisible – Il ne peut pas être vu. Comment puis-je Le décrire ?

error: Content is protected !!