French Page 1186

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥

Tu es le Grand Donateur ; Tu es si Sage. Il n’y en a pas d’autre comme toi.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥

Tu es mon Tout-puissant Seigneur et Maître ; je ne sais pas comment T’adorer. ||3||

ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥

Ton Manoir est imperceptible, Ô mon Bien-Aimé; il est si difficile d’accepter Ta Volonté.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥

Dit Nanak, Je me suis effondré à Ta Porte, Seigneur. Je suis stupide et ignorant – sauvez-moi s’il vous plait! ||4||2||20||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Basant Hindol, Cinquième Mehl:

ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥

Le mortel ne connaît pas le Seigneur Primal Dieu; il ne se comprend pas lui-même. Il est plongé dans le doute et l’égoïsme. ||1||

ਪਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥

Mon Père est le Seigneur Suprême Dieu, mon Maître.

ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰਹੁ ਨਿਰਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je suis indigne, mais s’il te plait, sauve-moi quand même. ||1|| Pause ||

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥

La création et la destruction ne viennent que de Dieu ; c’est ce que croient les humbles serviteurs du Seigneur. ||2||

ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਲਿ ਮਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸੇ ਗਨੀ ॥੩॥

Seuls ceux qui sont imprégnés du Nom de Dieu sont jugés pacifiques en cet Âge sombre du Kali Yuga. ||3||

ਅਵਰੁ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੪॥੩॥੨੧॥

C’est la Parole du Guru qui nous porte à travers ; Nanak ne peut penser à aucune autre façon. ||4||3||21||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Basant Hindol, Neuvième Mehl:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਿਥਿਆ ਜਾਨਉ ॥

O Saints Saints, sachez que ce corps est faux.

ਯਾ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਰਾਮੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਸਾਚੋ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le Seigneur qui habite en lui – reconnais que Lui seul est réel. ||1|| Pause ||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸੰਪਤਿ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਐਡਾਨੋ ॥

La richesse de ce monde n’est qu’un rêve ; pourquoi en êtes-vous si fier ?

ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਚਾਲੈ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥

Rien de tout cela ne vous accompagnera à la fin; pourquoi vous y accrochez-vous? ||1||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਰਿ ਆਨੋ ॥

Laissez derrière vous la louange et la calomnie; enchâssez le Kirtan des Louanges du Seigneur dans votre cœur.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਭ ਹੀ ਮੈ ਪੂਰਨ ਏਕ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨੋ ॥੨॥੧॥

Ô serviteur Nanak, le Seul Être Primordial, le Seigneur Dieu, est totalement omniprésent. ||2||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Basant, Neuvième Mehl:

ਪਾਪੀ ਹੀਐ ਮੈ ਕਾਮੁ ਬਸਾਇ ॥

Le cœur du pécheur est rempli d’un désir sexuel inassouvi.

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਯਾ ਤੇ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Il ne peut pas contrôler son esprit volage. ||1|| Pause ||

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਅਰੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥

Les Yogis, ascètes errants et renoncements –

ਸਭ ਹੀ ਪਰਿ ਡਾਰੀ ਇਹ ਫਾਸ ॥੧॥

ce filet est jeté sur eux tous. ||1||

ਜਿਹਿ ਜਿਹਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥

Ceux qui contemplent le Nom du Seigneur

ਤੇ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥

traversez le monde terrifiant – l’océan. ||2||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥

Le serviteur Nanak cherche le Sanctuaire du Seigneur.

ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਰਹੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੩॥੨॥

Accorde la bénédiction de Ton Nom, afin qu’il continue à chanter Tes Glorieuses Louanges. ||3||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Basant, Neuvième Mehl:

ਮਾਈ ਮੈ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

Ô mère, j’ai recueilli les richesses du Nom du Seigneur.

ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਧਾਵਨ ਤੇ ਛੂਟਿਓ ਕਰਿ ਬੈਠੋ ਬਿਸਰਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mon esprit a arrêté ses errances, et maintenant, il s’est arrêté. ||1|| Pause ||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਨ ਤੇ ਭਾਗੀ ਉਪਜਿਓ ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ॥

L’attachement à Maya s’est enfui de mon corps, et une sagesse spirituelle immaculée s’est installée en moi.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਏਹ ਪਰਸਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗਹੀ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

La cupidité et l’attachement ne peuvent même pas me toucher ; j’ai saisi l’adoration dévotionnelle du Seigneur. ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੰਸਾ ਚੂਕਾ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥

Le cynisme d’innombrables vies a été éradiqué, depuis que j’ai obtenu le joyau du Naam, le Nom du Seigneur.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤੇ ਨਿਜ ਸੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥

Mon esprit était débarrassé de tous ses désirs et j’étais absorbé par la paix de mon être intérieur. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

Cette personne, à qui le Seigneur Miséricordieux fait preuve de compassion, chante les Glorieuses Louanges du Seigneur de l’Univers.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀ ਸੰਪੈ ਕੋਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੩॥੩॥

Dit Nanak, cette richesse n’est recueillie que par le Gurmukh. ||3||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Basant, Neuvième Mehl:

ਮਨ ਕਹਾ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥

Ô mon esprit, comment peux-tu oublier le Nom du Seigneur?

ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਜਮ ਸਿਉ ਪਰੈ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Quand le corps périra, vous devrez faire face au Messager de la Mort. ||1|| Pause ||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਪਹਾਰ ॥

Ce monde n’est qu’une colline de fumée.

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ

तू वड दाता तू वड दाना अउरु नही को दूजा ॥

Ŧū vad ḏāṯā ṯū vad ḏānā a▫or nahī ko ḏūjā.

You are the Great Giver; You are so very Wise. There is no other like You.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥

तू समरथु सुआमी मेरा हउ किआ जाणा तेरी पूजा ॥३॥

Ŧū samrath su▫āmī merā ha▫o ki▫ā jāṇā ṯerī pūjā. ||3||

You are my All-powerful Lord and Master; I do not know how to worship You. ||3||

ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ

तेरा महलु अगोचरु मेरे पिआरे बिखमु तेरा है भाणा ॥

Ŧerā mahal agocẖar mere pi▫āre bikẖam ṯerā hai bẖāṇā.

Your Mansion is imperceptible, O my Beloved; it is so difficult to accept Your Will.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥

कहु नानक ढहि पइआ दुआरै रखि लेवहु मुगध अजाणा ॥४॥२॥२०॥

Kaho Nānak dẖėh pa▫i▫ā ḏu▫ārai rakẖ levhu mugaḏẖ ajāṇā. ||4||2||20||

Says Nanak, I have collapsed at Your Door, Lord. I am foolish and ignorant – please save me! ||4||2||20||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ

बसंतु हिंडोल महला ५ ॥

Basanṯ hindol mėhlā 5.

Basant Hindol, Fifth Mehl:

ਮੂਲੁ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥

मूलु न बूझै आपु न सूझै भरमि बिआपी अहं मनी ॥१॥

Mūl na būjẖai āp na sūjẖai bẖaram bi▫āpī ahaʼn manī. ||1||

The mortal does not know the Primal Lord God; he does not understand himself. He is engrossed in doubt and egotism. ||1||

ਪਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ

पिता पारब्रहम प्रभ धनी ॥

Piṯā pārbarahm parabẖ ḏẖanī.

My Father is the Supreme Lord God, my Master.

ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰਹੁ ਨਿਰਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

मोहि निसतारहु निरगुनी ॥१॥ रहाउ ॥

Mohi nisṯārahu nirgunī. ||1|| rahā▫o.

I am unworthy, but please save me anyway. ||1||Pause||

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥

ओपति परलउ प्रभ ते होवै इह बीचारी हरि जनी ॥२॥

Opaṯ parla▫o parabẖ ṯe hovai ih bīcẖārī har janī. ||2||

Creation and destruction come only from God; this is what the Lord’s humble servants believe. ||2||

ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਲਿ ਮਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸੇ ਗਨੀ ॥੩॥

नाम प्रभू के जो रंगि राते कलि महि सुखीए से गनी ॥३॥

Nām parabẖū ke jo rang rāṯe kal mėh sukẖī▫e se ganī. ||3||

Only those who are imbued with God’s Name are judged to be peaceful in this Dark Age of Kali Yuga. ||3||

ਅਵਰੁ ਉਪਾਉ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੪॥੩॥੨੧॥

अवरु उपाउ न कोई सूझै नानक तरीऐ गुर बचनी ॥४॥३॥२१॥

Avar upā▫o na ko▫ī sūjẖai Nānak ṯarī▫ai gur bacẖnī. ||4||3||21||

It is the Guru’s Word that carries us across; Nanak cannot think of any other way. ||4||3||21||

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ

रागु बसंतु हिंडोल महला ९ ॥

Rāg basanṯ hindol mėhlā 9.

Raag Basant Hindol, Ninth Mehl:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਿਥਿਆ ਜਾਨਉ

साधो इहु तनु मिथिआ जानउ ॥

Sāḏẖo ih ṯan mithi▫ā jān▫o.

O Holy Saints, know that this body is false.

ਯਾ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਰਾਮੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਸਾਚੋ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

या भीतरि जो रामु बसतु है साचो ताहि पछानो ॥१॥ रहाउ ॥

Yā bẖīṯar jo rām basaṯ hai sācẖo ṯāhi pacẖẖāno. ||1|| rahā▫o.

The Lord who dwells within it – recognize that He alone is real. ||1||Pause||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸੰਪਤਿ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਐਡਾਨੋ

इहु जगु है स्मपति सुपने की देखि कहा ऐडानो ॥

Ih jag hai sampaṯ supne kī ḏekẖ kahā aidāno.

The wealth of this world is only a dream; why are you so proud of it?

ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੈ ਕਛੂ ਚਾਲੈ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥

संगि तिहारै कछू न चालै ताहि कहा लपटानो ॥१॥

Sang ṯihārai kacẖẖū na cẖālai ṯāhi kahā laptāno. ||1||

None of it shall go along with you in the end; why do you cling to it? ||1||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਰਿ ਆਨੋ

उसतति निंदा दोऊ परहरि हरि कीरति उरि आनो ॥

Usṯaṯ ninḏā ḏo▫ū parhar har kīraṯ ur āno.

Leave behind both praise and slander; enshrine the Kirtan of the Lord’s Praises within your heart.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਭ ਹੀ ਮੈ ਪੂਰਨ ਏਕ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨੋ ॥੨॥੧॥

जन नानक सभ ही मै पूरन एक पुरख भगवानो ॥२॥१॥

Jan Nānak sabẖ hī mai pūran ek purakẖ bẖagvāno. ||2||1||

O servant Nanak, the One Primal Being, the Lord God, is totally permeating everywhere. ||2||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ

बसंतु महला ९ ॥

Basanṯ mėhlā 9.

Basant, Ninth Mehl:

ਪਾਪੀ ਹੀਐ ਮੈ ਕਾਮੁ ਬਸਾਇ

पापी हीऐ मै कामु बसाइ ॥

Pāpī hī▫ai mai kām basā▫e.

The heart of the sinner is filled with unfulfilled sexual desire.

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਯਾ ਤੇ ਗਹਿਓ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

मनु चंचलु या ते गहिओ न जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Man cẖancẖal yā ṯe gahi▫o na jā▫e. ||1|| rahā▫o.

He cannot control his fickle mind. ||1||Pause||

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਅਰੁ ਸੰਨਿਆਸ

जोगी जंगम अरु संनिआस ॥

Jogī jangam ar sanni▫ās.

The Yogis, wandering ascetics and renunciates –

ਸਭ ਹੀ ਪਰਿ ਡਾਰੀ ਇਹ ਫਾਸ ॥੧॥

सभ ही परि डारी इह फास ॥१॥

Sabẖ hī par dārī ih fās. ||1||

this net is cast over them all. ||1||

ਜਿਹਿ ਜਿਹਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ

जिहि जिहि हरि को नामु सम्हारि ॥

Jihi jihi har ko nām samĥār.

Those who contemplate the Name of the Lord

ਤੇ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥

ते भव सागर उतरे पारि ॥२॥

Ŧe bẖav sāgar uṯre pār. ||2||

cross over the terrifying world-ocean. ||2||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਇ

जन नानक हरि की सरनाइ ॥

Jan Nānak har kī sarnā▫e.

Servant Nanak seeks the Sanctuary of the Lord.

ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਰਹੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੩॥੨॥

दीजै नामु रहै गुन गाइ ॥३॥२॥

Ḏījai nām rahai gun gā▫e. ||3||2||

Please bestow the blessing of Your Name, that he may continue to sing Your Glorious Praises. ||3||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ

बसंतु महला ९ ॥

Basanṯ mėhlā 9.

Basant, Ninth Mehl:

ਮਾਈ ਮੈ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ

माई मै धनु पाइओ हरि नामु ॥

Mā▫ī mai ḏẖan pā▫i▫o har nām.

O mother, I have gathered the wealth of the Lord’s Name.

ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਧਾਵਨ ਤੇ ਛੂਟਿਓ ਕਰਿ ਬੈਠੋ ਬਿਸਰਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

मनु मेरो धावन ते छूटिओ करि बैठो बिसरामु ॥१॥ रहाउ ॥

Man mero ḏẖāvan ṯe cẖẖūti▫o kar baiṯẖo bisrām. ||1|| rahā▫o.

My mind has stopped its wanderings, and now, it has come to rest. ||1||Pause||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਨ ਤੇ ਭਾਗੀ ਉਪਜਿਓ ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ

माइआ ममता तन ते भागी उपजिओ निरमल गिआनु ॥

Mā▫i▫ā mamṯā ṯan ṯe bẖāgī upji▫o nirmal gi▫ān.

Attachment to Maya has run away from my body, and immaculate spiritual wisdom has welled up within me.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਏਹ ਪਰਸਿ ਸਾਕੈ ਗਹੀ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

लोभ मोह एह परसि न साकै गही भगति भगवान ॥१॥

Lobẖ moh eh paras na sākai gahī bẖagaṯ bẖagvān. ||1||

Greed and attachment cannot even touch me; I have grasped hold of devotional worship of the Lord. ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੰਸਾ ਚੂਕਾ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਜਬ ਪਾਇਆ

जनम जनम का संसा चूका रतनु नामु जब पाइआ ॥

Janam janam kā sansā cẖūkā raṯan nām jab pā▫i▫ā.

The cynicism of countless lifetimes has been eradicated, since I obtained the jewel of the Naam, the Name of the Lord.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤੇ ਨਿਜ ਸੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥

त्रिसना सकल बिनासी मन ते निज सुख माहि समाइआ ॥२॥

Ŧarisnā sakal bināsī man ṯe nij sukẖ māhi samā▫i▫ā. ||2||

My mind was rid of all its desires, and I was absorbed in the peace of my own inner being. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ

जा कउ होत दइआलु किरपा निधि सो गोबिंद गुन गावै ॥

Jā ka▫o hoṯ ḏa▫i▫āl kirpā niḏẖ so gobinḏ gun gāvai.

That person, unto whom the Merciful Lord shows compassion, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀ ਸੰਪੈ ਕੋਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੩॥੩॥

कहु नानक इह बिधि की स्मपै कोऊ गुरमुखि पावै ॥३॥३॥

Kaho Nānak ih biḏẖ kī sampai ko▫ū gurmukẖ pāvai. ||3||3||

Says Nanak, this wealth is gathered only by the Gurmukh. ||3||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ

बसंतु महला ९ ॥

Basanṯ mėhlā 9.

Basant, Ninth Mehl:

ਮਨ ਕਹਾ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ

मन कहा बिसारिओ राम नामु ॥

Man kahā bisāri▫o rām nām.

O my mind, how can you forget the Lord’s Name?

ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਜਮ ਸਿਉ ਪਰੈ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

तनु बिनसै जम सिउ परै कामु ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧan binsai jam si▫o parai kām. ||1|| rahā▫o.

When the body perishes, you shall have to deal with the Messenger of Death. ||1||Pause||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਪਹਾਰ

इहु जगु धूए का पहार ॥

Ih jag ḏẖū▫e kā pahār.

This world is just a hill of smoke.

error: Content is protected !!