ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
Notre Seigneur et Maître Tout-Puissant est le Faiseur de tous, la Cause de toutes les causes.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥
Je suis orphelin – Je cherche Ton Sanctuaire, Dieu.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥
Tous les êtres et créatures prennent Votre Soutien.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
Sois miséricordieux, Dieu, et sauve-moi. ||2||
ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥
Dieu est le Destructeur de la peur, le Dissolvant de la douleur et de la souffrance.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
Les êtres angéliques et les sages silencieux Le servent.
ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥
La terre et le ciel sont en Son Pouvoir.
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Tous les êtres mangent ce que Vous leur donnez. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
Ô Dieu Miséricordieux, Ô Chercheur de cœurs,
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
veuillez bénir Votre esclave avec Votre Regard de Grâce.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥
Soyez gentil et bénissez-moi de ce cadeau,
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
que Nanak puisse vivre en Ton Nom. ||4||10||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehl:
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥
En aimant le Seigneur, on enlève ses péchés.
ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
En méditant sur le Seigneur, on ne souffre pas du tout.
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
En méditant sur le Seigneur de l’Univers, toutes les ténèbres sont dissipées.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
Méditant en souvenir sur le Seigneur, le cycle de la réincarnation prend fin. ||1||
ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥
L’amour du Seigneur est le printemps pour moi.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis toujours avec les Saints humbles. ||1|| Pause ||
ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥
Les Saints ont partagé les Enseignements avec moi.
ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥
Béni soit ce pays où habitent les dévots du Seigneur de l’Univers.
ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥
Mais ce lieu où les dévots du Seigneur ne sont pas, c’est le désert.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
Par la Grâce du Guru, réalisez le Seigneur dans chaque cœur. ||2||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥
Chantez le Kirtan des Louanges du Seigneur et savourez le nectar de Son Amour.
ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥
Ô mortel, tu dois toujours te retenir de commettre des péchés.
ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥
Voici le Créateur, le Seigneur Dieu, à portée de main.
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥
Ici et au-delà, Dieu réglera vos affaires. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
Je concentre ma méditation sur les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
Accordant Sa Grâce, Dieu m’a béni de ce Don.
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
J’aspire à la poussière des pieds de Tes Saints.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
Nanak médite sur son Seigneur et Maître, qui est toujours présent, à portée de main. ||4||11||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehl:
ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥
Le Vrai Seigneur Transcendant est toujours nouveau, toujours frais.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥
Par la Grâce du Guru, je chante continuellement Son Nom.
ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥
Dieu est mon Protecteur, ma Mère et mon Père.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
Méditant en souvenir sur Lui, je ne souffre pas de chagrin. ||1||
ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥
Je médite sur mon Seigneur et Maître, seul, avec amour.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je cherche le Sanctuaire du Gourou Parfait pour toujours. Mon Vrai Seigneur et Maître me serre dans Son Étreinte. ||1|| Pause ||
ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥
Dieu Lui-même protège Ses humbles serviteurs.
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥
Les démons et les méchants ennemis se sont lassés de lutter contre Lui.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
Sans le Vrai Gourou, il n’y a pas d’endroit où aller.
ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥
Errant à travers les terres et les pays étrangers, les gens ne font que se fatiguer et souffrir. ||2||
ਕਿਰਤੁ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥
L’enregistrement de leurs actions passées ne peut pas être effacé.
ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥
Ils récoltent et mangent ce qu’ils ont planté.
ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥
Le Seigneur Lui-même est le Protecteur de Ses humbles serviteurs.
ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥
Personne ne peut rivaliser avec l’humble serviteur du Seigneur. ||3||
ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥
Par Ses propres efforts, Dieu protège Son esclave.
ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥
La gloire de Dieu est parfaite et ininterrompue.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥
Alors chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur de l’Univers avec votre langue pour toujours.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥
Nanak vit en méditant sur les pieds du Seigneur. ||4||12||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehl:
ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
Demeurant aux pieds du Gourou, la douleur et la souffrance disparaissent.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥
Le Seigneur Suprême Dieu m’a fait miséricorde.
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
Tous mes désirs et mes tâches sont remplis.
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥
Chantant le Nom du Seigneur, Nanak vit. ||1||
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
Comme cette saison est belle, quand le Seigneur remplit l’esprit.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sans le Vrai Gourou, le monde pleure. Le cynique infidèle va et vient en réincarnation, encore et encore. ||1|| Pause ||