ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
Dit Nanak, j’ai trouvé le Seigneur avec une facilité intuitive, dans la maison de mon propre cœur. L’adoration dévotionnelle du Seigneur est un trésor débordant. ||2||10||33||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
Ô mon Seigneur Séduisant, tous les êtres sont à Toi – Tu les sauves.
ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Même un tout petit peu de Votre Miséricorde met fin à toute cruauté et tyrannie. Vous économisez et échangez des millions d’univers. ||1|| Pause ||
ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥
J’offre d’innombrables prières; je me souviens de Vous à chaque instant.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
Sois miséricordieux envers moi, Ô Destructeur des douleurs des pauvres, donne-moi ta main et sauve-moi. ||1||
ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
Et ces pauvres rois ? Dis-moi, qui peuvent-ils tuer?
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
Sauve-moi, sauve-moi, sauve-moi, Ô Donateur de paix; Ô Nanak, tout le monde est à toi. ||2||11||34||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Maintenant, j’ai obtenu la richesse du Nom du Seigneur.
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis devenu insouciant et tous mes désirs assoiffés sont satisfaits. Tel est le destin écrit sur mon front. ||1|| Pause ||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
En cherchant et en cherchant, je suis devenu déprimé; j’ai erré tout autour, et finalement je suis revenu dans mon village corporel.
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
Le Gourou Miséricordieux a conclu cet accord, et j’ai obtenu le joyau inestimable. ||1||
ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
Les autres transactions que j’ai faites n’apportaient que tristesse et souffrance.
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
Intrépides sont ces commerçants qui s’occupent de la méditation sur le Seigneur de l’Univers. Ô Nanak, le Nom du Seigneur est leur capitale. ||2||12||35||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
Le Discours de mon Bien-aimé me semble si doux à l’esprit.
ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Gourou a saisi mon bras et m’a lié au service de Dieu. Mon Seigneur bien-aimé est pour toujours miséricordieux envers moi. ||1|| Pause ||
ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
Ô Dieu, Tu es mon Seigneur et mon Maître; Tu es le Chéri de tous. Ma femme et moi sommes totalement Vos esclaves.
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥
Vous êtes tout mon honneur et mon pouvoir – Vous l’êtes. Votre Nom est mon seul Soutien. ||1||
ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
Si vous m’asseyez sur le trône, alors je suis Votre esclave. Si tu me fais un coupe-herbe, alors que puis-je dire?
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
Le Dieu du Serviteur Nanak est le Seigneur Primordial, l’Architecte du Destin, Insondable et Incommensurable. ||2||13||36||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
La langue devient belle, prononçant les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En un instant, Il crée et détruit. En regardant Ses Pièces merveilleuses, mon esprit est fasciné. ||1|| Pause ||
ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
En écoutant Ses louanges, mon esprit est en extase totale et mon cœur est débarrassé de l’orgueil et de la douleur.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
J’ai trouvé la paix, et mes douleurs ont été enlevées, depuis que je suis devenu un avec Dieu. ||1||
ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
Les résidences pécheuses ont été effacées et mon esprit est immaculé. Le Gourou m’a élevé et m’a sorti de la tromperie de Maya.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
Dit Nanak, j’ai trouvé Dieu, le Créateur Tout-puissant, la Cause des causes. ||2||14||37||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
Avec mes yeux, j’ai vu les merveilles merveilleuses du Seigneur.
ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est loin de tous, et pourtant proche de tous. Il est inaccessible et insondable, et pourtant Il habite dans le cœur. ||1|| Pause ||
ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
Le Seigneur Infaillible ne se trompe jamais. Il n’a pas à écrire Ses ordres et Il n’a à consulter personne.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
En un instant, Il crée, embellit et détruit. Il est l’Amant de Ses fidèles, le Trésor de l’Excellence. ||1||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Allumant la lampe dans la fosse sombre profonde, le Gourou illumine et illumine le cœur.