French Page 1221

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥

En cherchant et en cherchant, j’ai réalisé l’essence de la réalité: l’adoration dévotionnelle est l’accomplissement le plus sublime.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥

Dit Nanak, sans le Nom du Seul Seigneur, toutes les autres voies sont imparfaites. ||2||62||85||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥

Le Vrai Gourou est le Vrai Donneur.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En regardant la Vision Bénie de Son Darshan, toutes mes douleurs sont dissipées. Je suis un sacrifice pour Ses Pieds pareils-au-Lotus. ||1|| Pause ||

ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

Le Seigneur Suprême Dieu est Vrai, et les Saints Saints sont Vrais ; le Nom du Seigneur est stable et stable.

ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥

Adorez donc l’Impérissable et Suprême Seigneur Dieu avec amour, et chantez Ses Glorieuses Louanges. ||1||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥

Les limites du Seigneur Inaccessible et Insondable ne peuvent être trouvées ; Il est le Soutien de tous les cœurs.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥

Ô Nanak, chantez : ” Waaho! Waaho!” à Lui, qui n’a ni fin ni limite. ||2||63||86||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥

Les Pieds du Guru demeurent dans mon esprit.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mon Seigneur et Maître imprègne et imprègne tous les lieux; Il habite à proximité, près de tous. ||1|| Pause ||

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥

Rompant mes liens, je me suis accordé avec amour au Seigneur, et maintenant les Saints sont satisfaits de moi.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥

Cette vie humaine précieuse a été sanctifiée et tous mes désirs ont été exaucés. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥

Ô mon Dieu, celui que Tu bénis de Ta Miséricorde, lui seul chante Tes Glorieuses Louanges.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥

Le Serviteur Nanak est un sacrifice à cette personne qui chante les Glorieuses Louanges du Seigneur de l’Univers, vingt-quatre heures par jour. ||2||64||87||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥

Une personne est jugée vivante, seulement si elle voit le Seigneur.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sois miséricordieux envers moi, Ô mon Séduisant Seigneur Bien-aimé, et efface l’enregistrement de mes doutes. ||1|| Pause ||

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥

En parlant et en écoutant, la tranquillité et la paix ne se trouvent pas du tout. Que peut-on apprendre sans la foi ?

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥

Celui qui renonce à Dieu et aspire à un autre – son visage est noirci de saleté. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥

Celui qui est béni de la richesse de notre Seigneur et Maître, incarnation de la Paix, ne croit à aucune autre doctrine religieuse.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥

Ô Nanak, celui dont l’esprit est fasciné et enivré par la Vision Bénie du Darshan du Seigneur – ses tâches sont parfaitement accomplies. ||2||65||88||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥

Méditez en souvenir sur le Naam, le Nom du Seigneur Unique.

ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

De cette façon, les péchés de vos erreurs passées seront brûlés en un instant. C’est comme donner des millions dans la charité et se baigner dans des sanctuaires sacrés de pèlerinage. ||1|| Pause ||

ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥

Empêtré dans d’autres affaires, le mortel souffre inutilement de chagrin. Sans le Seigneur, la sagesse est inutile.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥

Le mortel est libéré de l’angoisse de la mort et de la naissance, méditant et vibrant sur le Seigneur Heureux de l’Univers. ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥

Je cherche Ton Sanctuaire, Ô Seigneur Parfait, Océan de Paix. Soyez miséricordieux et bénissez-moi de ce don.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥

Méditant, méditant en souvenir de Dieu, Nanak vit ; son orgueil égoïste a été éradiqué. ||2||66||89||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥

Lui seul est un Dhoorat, qui est attaché au Seigneur Primal Dieu.

ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Lui seul est un Dhurandhar, et lui seul est un Basundhar, qui est absorbé par l’essence sublime de l’Amour du Seigneur Unique. ||1|| Pause ||

ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥

Celui qui pratique la tromperie et ne sait pas où se trouve le vrai profit n’est pas un Dhoorat – c’est un imbécile.

ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥

Il abandonne les entreprises rentables et est impliqué dans des entreprises non rentables. Il ne médite pas sur le Beau Seigneur Dieu. ||1||

ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥

Lui seul est intelligent et sage et un érudit religieux, lui seul est un guerrier courageux, et lui seul est intelligent,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥

qui chante le Nom du Seigneur, Har, Har, dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint. O Nanak, lui seul est approuvé. ||2||67||90||

error: Content is protected !!