ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥
Vous lavez vos dieux de pierre et vous les adorez.
ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥
Vous proposez du safran, du bois de santal et des fleurs.
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥
Tombant à leurs pieds, vous essayez si fort de les apaiser.
ਮਾਣੂਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥
Mendier, mendier d’autres personnes, vous obtenez des choses à porter et à manger.
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥
Pour vos actes aveugles, vous serez aveuglément punis.
ਭੁਖਿਆ ਦੇਇ ਨ ਮਰਦਿਆ ਰਖੈ ॥
Votre idole ne nourrit pas les affamés, ni ne sauve les mourants.
ਅੰਧਾ ਝਗੜਾ ਅੰਧੀ ਸਥੈ ॥੧॥
L’assemblée aveugle argumente dans l’aveuglement. ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥
Premier Mehl:
ਸਭੇ ਸੁਰਤੀ ਜੋਗ ਸਭਿ ਸਭੇ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
Toute compréhension intuitive, tout Yoga, tous les Vedas et Puraanas.
ਸਭੇ ਕਰਣੇ ਤਪ ਸਭਿ ਸਭੇ ਗੀਤ ਗਿਆਨ ॥
Toutes les actions, toutes les pénitences, tous les chants et la sagesse spirituelle.
ਸਭੇ ਬੁਧੀ ਸੁਧਿ ਸਭਿ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਭਿ ਥਾਨ ॥
Toute intelligence, toute illumination, tous les sanctuaires sacrés du pèlerinage.
ਸਭਿ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਅਮਰ ਸਭਿ ਸਭਿ ਖੁਸੀਆ ਸਭਿ ਖਾਨ ॥
Tous les royaumes, tous les commandements royaux, toutes les joies et toutes les délices.
ਸਭੇ ਮਾਣਸ ਦੇਵ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
Toute l’humanité, toutes les divinités, tout le Yoga et la méditation.
ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
Tous les mondes, tous les royaumes célestes; tous les êtres de l’univers.
ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਆਪਣੈ ਕਰਮੀ ਵਹੈ ਕਲਾਮ ॥
Selon Son Hukam, Il les commande. Sa plume écrit le récit de leurs actions.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਨੁ ॥੨॥
Ô Nanak, c’est Vrai le Seigneur, et c’est Vrai Son Nom. Sa Congrégation et Sa Cour sont vraies. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥
Avec la foi dans le Nom, la paix jaillit; le Nom apporte l’émancipation.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
Avec la foi dans le Nom, l’honneur est obtenu. Le Seigneur est enchâssé dans le cœur.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭਵਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Avec la foi dans le Nom, on traverse le monde terrifiant – l’océan, et aucune obstruction n’est plus jamais rencontrée.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਨਾਮੇ ਸਭ ਲੋਈ ॥
Avec la foi dans le Nom, le Chemin est révélé; à travers le Nom, on est totalement éclairé.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੯॥
O Nanak, en rencontrant le Vrai Guru, on en vient à avoir foi dans le Nom ; lui seul a la foi, qui en est béni. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehl:
ਪੁਰੀਆ ਖੰਡਾ ਸਿਰਿ ਕਰੇ ਇਕ ਪੈਰਿ ਧਿਆਏ ॥
Le mortel marche sur sa tête à travers les mondes et les royaumes; il médite, équilibré sur un pied.
ਪਉਣੁ ਮਾਰਿ ਮਨਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਸਿਰੁ ਮੁੰਡੀ ਤਲੈ ਦੇਇ ॥
Contrôlant le vent du souffle, il médite dans son esprit, enfonçant son menton dans sa poitrine.
ਕਿਸੁ ਉਪਰਿ ਓਹੁ ਟਿਕ ਟਿਕੈ ਕਿਸ ਨੋ ਜੋਰੁ ਕਰੇਇ ॥
Sur quoi s’appuie-t-il ? Où trouve-t-il son pouvoir ?
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਦੇਇ ॥
Que peut-on dire, Ô Nanak ? Qui est béni par le Créateur ?
ਹੁਕਮਿ ਰਹਾਏ ਆਪਣੈ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣੇਇ ॥੧॥
Dieu garde tout sous Son Commandement, mais le fou se montre. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehl:
ਹੈ ਹੈ ਆਖਾਂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਹੂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
Il est, Il est – je le dis des millions et des millions, des millions et des millions de fois.
ਆਖੂੰ ਆਖਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਹਣਿ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
Avec ma bouche, je le dis, pour toujours et à jamais; il n’y a pas de fin à ce discours.
ਨਾ ਹਉ ਥਕਾਂ ਨ ਠਾਕੀਆ ਏਵਡ ਰਖਹਿ ਜੋਤਿ ॥
Je ne me fatigue pas, et je ne serai pas arrêté; c’est ainsi que ma détermination est grande.
ਨਾਨਕ ਚਸਿਅਹੁ ਚੁਖ ਬਿੰਦ ਉਪਰਿ ਆਖਣੁ ਦੋਸੁ ॥੨॥
Ô Nanak, c’est minuscule et insignifiant. Dire que c’est plus, c’est faux. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਕੁਲੁ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Avec la foi dans le Nom, tous ses ancêtres et sa famille sont sauvés.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੈ ਜਿਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
Avec la foi dans le Nom, ses associés sont sauvés; enchâssez-le dans votre cœur.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ॥
Avec la foi dans le Nom, ceux qui l’entendent sont sauvés; que ta langue s’en délecte.
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
Avec la foi dans le Nom, la douleur et la faim sont dissipées; que votre conscience soit attachée au Nom.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿਨ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥
Ô Nanak, seuls louent le Nom, qui rencontrent le Gourou. ||10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehl:
ਸਭੇ ਰਾਤੀ ਸਭਿ ਦਿਹ ਸਭਿ ਥਿਤੀ ਸਭਿ ਵਾਰ ॥
Toutes les nuits, tous les jours, toutes les dates, tous les jours de la semaine;
ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਸਭਿ ਸਭਿ ਧਰਤੀ ਸਭਿ ਭਾਰ ॥
Toutes les saisons, tous les mois, toute la terre et tout ce qui s’y trouve.
ਸਭੇ ਪਾਣੀ ਪਉਣ ਸਭਿ ਸਭਿ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥
Toutes les eaux, tous les vents, tous les feux et les mondes souterrains.
ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ ਸਭਿ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
Tous les systèmes solaires et les galaxies, tous les mondes, les personnes et les formes.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ਕਾਰ ॥
Personne ne sait à quel point le Hukam de Son Commandement est grand; personne ne peut décrire Ses actions.
ਆਖਹਿ ਥਕਹਿ ਆਖਿ ਆਖਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਵੀਚਾਰ ॥
Les Mortels peuvent prononcer, chanter, réciter et contempler Ses Louanges jusqu’à ce qu’ils se lassent.
ਤ੍ਰਿਣੁ ਨ ਪਾਇਓ ਬਪੁੜੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਗਵਾਰ ॥੧॥
Les pauvres imbéciles, ô Nanak, ne trouvent même pas un tout petit bout du Seigneur. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehl:
ਅਖੀ ਪਰਣੈ ਜੇ ਫਿਰਾਂ ਦੇਖਾਂ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥
Si je devais me promener les yeux grands ouverts, en regardant toutes les formes créées;
ਪੁਛਾ ਗਿਆਨੀ ਪੰਡਿਤਾਂ ਪੁਛਾ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
Je pourrais demander aux enseignants spirituels et aux érudits religieux, et à ceux qui contemplent les Védas;