French Page 1250

ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥

En fin de compte, la haine et le conflit sont bien en place, et personne ne peut le sauver.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥

Ô Nanak, sans le Nom, ces attachements amoureux sont maudits; absorbé par eux, il souffre de douleur. ||32||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Troisième Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥

La Parole du Guru est le Nectar ambrosial du Naam. En le mangeant, toute faim part.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Il n’y a pas du tout de soif ou de désir, quand le Naam vient habiter dans l’esprit.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥

Manger autre chose que le Nom, la maladie court pour affliger le corps.

ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

Ô Nanak, celui qui prend la Louange du Shabad comme ses épices et ses saveurs – le Seigneur l’unit dans Son Union. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Troisième Mehl:

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥

La vie à l’intérieur de tous les êtres vivants est la Parole du Shabad. À travers elle, nous rencontrons notre Mari Seigneur.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥

Sans le Shabad, le monde est dans les ténèbres. À travers le Shabad, il est éclairé.

ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥

Les Pandits, les érudits religieux et les sages silencieux lisent et écrivent jusqu’à ce qu’ils soient fatigués. Les fanatiques religieux sont fatigués de se laver le corps.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥

Sans le Chabad, personne n’atteint l’Éternel; les misérables s’en vont en pleurant et en pleurant.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥

Ô Nanak, par Son Regard de Grâce, le Seigneur Miséricordieux est atteint. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥

Le mari et la femme sont très amoureux; assis ensemble, ils font de mauvais plans.

ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥

Tout ce qui est vu passera. C’est la volonté de mon Dieu.

ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥

Comment quelqu’un peut-il rester dans ce monde pour toujours? Certains peuvent essayer de concevoir un plan.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥

Travaillant pour le Gourou Parfait, le mur devient permanent et stable.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥

Ô Nanak, le Seigneur leur pardonne, et les fusionne en Lui-même; ils sont absorbés au Nom du Seigneur. ||33||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Troisième Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥

Attaché à Maya, le mortel oublie la Crainte de Dieu et du Gourou, et l’amour pour le Seigneur Infini.

ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ ਸਚਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥

Les vagues de cupidité lui enlèvent sa sagesse et sa compréhension, et il n’embrasse pas l’amour pour le Vrai Seigneur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

La Parole du Shabad demeure dans l’esprit des Gurmukhs, qui trouvent la Porte du Salut.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥

Ô Nanak, le Seigneur Lui-même leur pardonne, et les unit en Union avec Lui-même. ||1||

ਮਃ ੪ ॥

Quatrième Mehl:

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥

Ô Nanak, sans Lui, nous ne pourrions pas vivre un instant. En l’oubliant, nous n’avons pas pu réussir un instant.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥

Ô mortel, comment pouvez-vous être en colère contre Celui qui prend soin de vous? ||2||

ਮਃ ੪ ॥

Quatrième Mehl:

ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

La saison des pluies de Saawan est arrivée. Le Gurmukh médite sur le Nom du Seigneur.

ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥

Toute douleur, faim et malheur se terminent lorsque la pluie tombe en torrents.

ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥

La terre entière est rajeunie et le grain pousse en abondance.

ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥

Le Seigneur Insouciant, par Sa Grâce, convoque ce mortel que le Seigneur Lui-même approuve.

ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੁ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥

Méditez donc sur le Seigneur, Saints; Il vous sauvera à la fin.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Le Kirtan des Louanges et de la dévotion du Seigneur envers Lui est la félicité ; la paix viendra habiter l’esprit.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥

Ces Gurmukhs qui adorent le Naam, le nom du Seigneur – leur douleur et leur faim s’éloignent.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥

Le serviteur Nanak est satisfait, chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur. Embellissez-le de la Vision Bénie de Votre Darshan. ||3||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥

Le Gourou Parfait accorde Ses dons, qui augmentent de jour en jour.

ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥

Le Seigneur Miséricordieux Lui-même les accorde; ils ne peuvent être dissimulés par la dissimulation.

ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥

Le lotus du cœur s’épanouit et le mortel est absorbé avec amour dans l’état de félicité suprême.

ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥

Si quelqu’un essaie de le défier, le Seigneur lui jette de la poussière sur la tête.

ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥

Ô Nanak, personne ne peut égaler la gloire du Vrai Gourou Parfait. ||34||

error: Content is protected !!