French Page 1251

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Troisième Mehl:

ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥

L’Ordre du Seigneur est au-delà du défi. Des astuces et des arguments intelligents ne fonctionneront pas contre cela.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥

Abandonnez donc votre vanité, et emmenez-vous dans Son Sanctuaire; acceptez l’Ordre de Sa Volonté.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥

Le Gurmukh élimine la vanité de soi de l’intérieur de lui-même; il ne sera pas puni par le Messager de la Mort.

ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥

Ô Nanak, lui seul est appelé un serviteur désintéressé, qui reste affectueusement à l’écoute du Vrai Seigneur. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Troisième Mehl:

ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥

Tous les cadeaux, la lumière et la beauté sont à vous.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥

L’intelligence excessive et l’égoïsme sont à moi.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥

Le mortel accomplit toutes sortes de rituels dans la cupidité et l’attachement; absorbé par l’égoïsme, il n’échappera jamais au cycle de la réincarnation.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥

Ô Nanak, le Créateur Lui-même inspire tous à agir. Tout Ce qui Lui plaît est bon. ||2||

ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥

Pauree, Cinquième Mehl:

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

Que la Vérité soit votre nourriture, et la Vérité vos vêtements, et prenez le Soutien du Vrai Nom.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥

Le Vrai Guru vous conduira à rencontrer Dieu, le Grand Donateur.

ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

Lorsque le destin parfait est activé, le mortel médite sur le Seigneur sans Forme.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥

En rejoignant le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, vous traverserez le monde – l’océan.

ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥

Ô Nanak, chante les Louanges de Dieu et célèbre Sa Victoire. ||35||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Shalok, Cinquième Mehl:

ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥

Dans Ta Miséricorde, Tu prends soin de tous les êtres et créatures.

ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥

Vous produisez du maïs et de l’eau en abondance; Vous éliminez la douleur et la pauvreté, et vous transportez tous les êtres.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥

Le Grand Donateur a écouté ma prière, et le monde a été refroidi et réconforté.

ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥

Prends-moi dans Ton Étreinte, et enlève toute ma douleur.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥

Nanak médite sur le Naam, le Nom du Seigneur ; la Maison de Dieu est féconde et prospère. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Cinquième Mehl:

ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥

La pluie tombe des nuages – c’est si beau! Le Seigneur Créateur a donné Son Ordre.

ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Le grain a été produit en abondance; le monde est refroidi et réconforté.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥

L’esprit et le corps sont rajeunis, méditant en souvenir sur le Seigneur Inaccessible et Infini.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥

Ô mon Vrai Créateur, Seigneur Dieu, s’il te plaît, mets ta Miséricorde sur moi.

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥

Il fait ce qu’Il veut; Nanak est pour toujours un sacrifice pour Lui. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Le Grand Seigneur est Inaccessible; Sa grandeur glorieuse est glorieuse!

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥

En le regardant à travers la Parole du Shabad du Guru, je m’épanouis dans l’extase; la tranquillité vient à mon être intérieur.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥

Tout seul, Il est Lui-même omniprésent, Ô Frères et Sœurs du Destin.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥

Lui-même est le Seigneur et le Maître de tous. Il a tout soumis, et tous sont sous le Hukam de Son Commandement.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

Ô Nanak, le Seigneur fait ce qu’Il veut. Chacun marche en harmonie avec Sa Volonté. ||36||1|| Sudh ||

ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥

Raag Saarang, La Parole Des Dévots.

ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

Kabeer Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥

Ô mortel, pourquoi es-tu si fier des petites choses?

ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Avec quelques kilos de grain et quelques pièces dans votre poche, vous êtes totalement gonflé de fierté. ||1|| Pause ||

ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥

En grande pompe et en cérémonie, vous contrôlez une centaine de villages, avec un revenu de centaines de milliers de dollars.

ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥

Le pouvoir que vous exercez ne durera que quelques jours, comme les feuilles vertes de la forêt. ||1||

ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥

Personne n’a apporté cette richesse avec lui, et personne ne la prendra avec lui quand il partira.

ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥

Les empereurs, encore plus grands que Raawan, sont décédés en un instant. ||2||

error: Content is protected !!