ਕਹਤਿਅਹ ਕਹਤੀ ਸੁਣੀ ਰਹਤ ਕੋ ਖੁਸੀ ਨ ਆਯਉ ॥
J’écoutais les prédicateurs et les enseignants, mais je ne pouvais pas être heureux avec leur style de vie.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ॥
Ceux qui ont abandonné le Nom du Seigneur, et se sont attachés à la dualité – pourquoi devrais-je parler en les louant ?
ਗੁਰੁ ਦਯਿ ਮਿਲਾਯਉ ਭਿਖਿਆ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੨॥੨੦॥
Ainsi parle Bhikhaa : le Seigneur m’a conduit à rencontrer le gourou. Comme Tu me gardes, je reste ; comme Tu me protèges, je survis. ||2||20||
ਪਹਿਰਿ ਸਮਾਧਿ ਸਨਾਹੁ ਗਿਆਨਿ ਹੈ ਆਸਣਿ ਚੜਿਅਉ ॥
Portant l’armure du Samaadhi, le gourou a monté le cheval sellé de la sagesse spirituelle.
ਧ੍ਰੰਮ ਧਨਖੁ ਕਰ ਗਹਿਓ ਭਗਤ ਸੀਲਹ ਸਰਿ ਲੜਿਅਉ ॥
Tenant l’arc du Dharma dans Ses Mains, Il a décoché les flèches de la dévotion et de l’humilité.
ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਅਟਲੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਨੇਜਾ ਗਡਿਓ ॥
Il est sans crainte dans la Crainte du Seigneur Dieu éternel ; Il a enfoncé la lance de la Parole du Shabad du Guru dans l’esprit.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਪਤੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਖੰਡਿਓ ॥
Il a terrassé les cinq démons que sont le désir sexuel inassouvi, la colère non résolue, l’avidité insatisfaite, l’attachement émotionnel et l’orgueil personnel.
ਭਲਉ ਭੂਹਾਲੁ ਤੇਜੋ ਤਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਥੁ ਨਾਨਕ ਬਰਿ ॥
Guru Amar Daas, le fils de Tayj Bhaan, de la noble dynastie des Bhalla, béni par Guru Nanak, est le maître des rois.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਤੈ ਦਲੁ ਜਿਤਉ ਇਵ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ॥੧॥੨੧॥
SALL dit la vérité ; O Guru Amar Daas, vous avez conquis l’armée du mal, en menant la bataille de cette façon. ||1||21||
ਘਨਹਰ ਬੂੰਦ ਬਸੁਅ ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੁਸਮ ਬਸੰਤ ਗਨੰਤ ਨ ਆਵੈ ॥
Les gouttes de pluie des nuages, les plantes de la terre et les fleurs du printemps ne peuvent être comptées.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਕਿਰਣਿ ਉਦਰੁ ਸਾਗਰ ਕੋ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਅੰਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥
Qui peut connaître les limites des rayons du soleil et de la lune, des vagues de l’océan et du Gange ?
ਰੁਦ੍ਰ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਕਬਿ ਜਨ ਭਲ੍ਯ੍ਯ ਉਨਹ ਜੋੁ ਗਾਵੈ ॥
Avec la méditation de Shiva et la sagesse spirituelle du vrai gourou, dit le poète BHALL, on peut les compter.
ਭਲੇ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਤੋਹਿ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥੨੨॥
O Guru Amar Daas, Tes vertus glorieuses sont si sublimes, Tes louanges n’appartiennent qu’à Toi. ||1||22||
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ੪
Swaiyas à la louange du quatrième Mehl :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵਉ ॥
Méditez avec une seule pensée sur le Seigneur Dieu immaculé et primordial.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਗਾਵਉ ॥
Par la grâce de Guru, chantez les louanges glorieuses du Seigneur pour toujours.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥
En chantant ses louanges, l’esprit s’épanouit dans l’extase.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿ ਜਨਹ ਕੀ ਆਸਾ ॥
Le véritable gourou réalise les espoirs de son humble serviteur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥
En servant le vrai gourou, on obtient le statut suprême.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤੁ ਧਿਆਯਉ ॥
Méditez sur le Seigneur Dieu impérissable et sans forme.
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਦਾਰਿਦ੍ਰੁ ਨ ਚੰਪੈ ॥
En le rencontrant, on échappe à la pauvreté.
ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਸਹਾਰੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਜੰਪੈ ॥
Kal Sahaar chante ses louanges glorieuses.
ਜੰਪਉ ਗੁਣ ਬਿਮਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਕੇਰੇ ਅਮਿਅ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥
Je chante les pures louanges de cet être humble qui a été béni par le nectar ambrosien du Naam, le nom du Seigneur.
ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ ॥
Il servit le vrai gourou et fut béni par l’essence sublime du Shabad, la parole de Dieu. Le Naam Immaculé a été enchâssé dans son cœur.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਚਾਹਕੁ ਤਤ ਸਮਤ ਸਰੇ ॥
Il apprécie et savoure le nom du Seigneur, et achète les vertus glorieuses du Seigneur de l’univers. Il recherche l’essence de la réalité ; il est la Fontaine de la justice équitable.
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੧॥
Ainsi parle KALL le poète : Guru Raam Daas, le fils de Har Daas, remplit les bassins vides jusqu’à les faire déborder. ||1||
ਛੁਟਤ ਪਰਵਾਹ ਅਮਿਅ ਅਮਰਾ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰ ਸਦ ਭਰਿਆ ॥
Le ruisseau de nectar ambrosien coule et le statut d’immortel est obtenu ; la piscine déborde éternellement de nectar ambrosien.
ਤੇ ਪੀਵਹਿ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਮਜਨੁ ਪੁਬ ਜਿਨਹੁ ਸੇਵਾ ਕਰੀਆ ॥
Les Saints qui ont servi le Seigneur dans le passé boivent de ce Nectar, et y baignent leur esprit.
ਤਿਨ ਭਉ ਨਿਵਾਰਿ ਅਨਭੈ ਪਦੁ ਦੀਨਾ ਸਬਦ ਮਾਤ੍ਰ ਤੇ ਉਧਰ ਧਰੇ ॥
Dieu leur enlève leurs craintes, et les bénit avec l’état de dignité sans peur. Par la parole de son Shabad, il les a sauvés.
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੨॥
Ainsi parle Kaal le poète : Guru Raam Daas, le fils de Har Daas, remplit les bassins vides jusqu’à les faire déborder. ||2||
ਸਤਗੁਰ ਮਤਿ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹ ਬਿਮਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਤਮੁ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੁ ਭਯਾ ॥
La compréhension du vrai gourou est profonde et profonde. Le Sat Sangat est sa pure congrégation. Son âme est trempée dans la couleur cramoisie profonde de l’amour du Seigneur.
ਜਾਗ੍ਯ੍ਯਾ ਮਨੁ ਕਵਲੁ ਸਹਜਿ ਪਰਕਾਸ੍ਯ੍ਯਾ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਰਹਿ ਲਹਾ ॥
Le Lotus de Son esprit reste éveillé et conscient, illuminé par une sagesse intuitive. Dans sa propre demeure, il a obtenu le Seigneur immaculé et sans peur.