ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥ ੨॥ ੧੭॥ ੧੦੩॥
O’ Dieu parfait, le bienfaiteur, accordez la miséricorde afin que Votre adepte Nanak puisse garder le chant de Votre louange immaculée. ||2||17||103||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
Dieu lui-même qui nous a protégés de Sulhi khan (l’envahisseur).
ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sulhi Khan n’a pas pu nous atteindre et a été brûlé vif, devenant ainsi souillé. (selon la religion musulmane). ||1||Pause||
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
Il a été brûlé en cendres en un instant, comme si Maître-Dieu sortit une hache et sa tête coupée.
ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥ ੧॥
Il s’est consumé au milieu de ses mauvais desseins ; Celui qui l’avait créé le poussa dans un four ardent. ||1||
ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
Aucun de ses fils, amis et richesses n’est resté avec lui; il partit, laissant derrière lui tous ses frères et parents.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥ ੨॥ ੧੮॥ ੧੦੪॥
Nanak dit, il est dédié au Dieu qui a accompli la prière de son adepte. ||2||18||104||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
Parfait et complètement fructueux sont les enseignements de Guru parfait.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maître Dieu Lui-même s’infiltre partout; Guru Divin a accompli ma mission de vie||1||Pause||
ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
Maître-Dieu qui est Lui-même façonné Sa Création, a été là depuis le début, Il est présent maintenant et sera là après la fin.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥ ੧॥
Dieu Lui-même a sauvé l’honneur de Son adepte, grande est la gloire de mon Dieu. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨੑੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
Dieu suprême, qui a conservé toutes les créatures et les êtres sous son contrôle, Il est Lui-même Guru divin.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥ ੨॥ ੧੯॥ ੧੦੫॥
O Nanak, nous devons rester dans le refuge de Nom immaculée de Dieu et poursuivre la méditation sur le mantra immaculée de Nom de Dieu. ||2||19||105||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru
ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
Dieu Lui-même protège les personnes de toutes les afflictions et les péchés,
ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
qui suivez l’enseignement de Guru et rappelez-vous le Nom de Dieu dans leur cœur; ce faisant, ils deviennent tranquilles. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
Dieu est le sauveur du monde et Sa gloire retentit dans tout l’univers; conférant de la miséricorde, ceux qu’Il protège par l’extension de Son soutien,
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥ ੧॥
les douleurs disparaissent, le bonheur règne, le feu de désirs mondains est éteint et leur esprit avec les organes sensoriels sont rassasiés par la méditation sur Dieu. ||1||
ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
Dieu est le soutien des sans-soutien et tout-puissant pour fournir un refuge ; Il est comme la mère et le père de l’univers entier.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥ ੨॥ ੨੦॥ ੧੦੬॥
O Nanak, chante les louanges de Maître-Dieu, Il est l’amant de Son adoration pieuse et destructeur de craintes. ||2||20||106||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
O mon ami, reconnaissez Dieu, qui a créé pour vous.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Celui qui se souvient de Dieu suprême, le bonheur et la béatitude qui prévaut en lui et il a atteint l’âge de l’émancipation.|| 1||Pause||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
Ces personnes chanceuses qui rencontrent Guru parfait et suivent ses enseignements, réalisent le Dieu sagace et omniscient.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥ ੧॥
Dieu est tout-puissant et l’honneur de sans-honneur; par l’extension de Son soutien et de faire d’eux Son propre, Il protège Ses fidèles de tous les doutes. ||1||
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
Tous leurs doutes et leurs craintes disparaissent dans un instant et la Lumière Divine éclaire les ténèbres de l’ignorance.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ੨॥ ੨੧॥ ੧੦੭॥
Nanak se souvient avec amour de Dieu à chaque et chaque souffle; O mon ami, nous devrions nous consacrer à Lui pour toujours. ||2||21||107||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
Celui qui se souvient de Dieu, Guru protège lui, ici et au-delà.
ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu suprême embelli son à la fois le monde (ce monde et le prochain) et toutes les tâches qui lui devenu accompli. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
En se souvenant de Dieu avec adoration, on reçoit intuitivement les mérites de l’ablution dans la poussière des pieds de Guru.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥ ੧॥
Nos soucis et l’anxiété, de la naissance à la mort sont éradiqués, il réalise spirituellement de prestance et son cycle de la naissance et de la mort se termine. ||1||
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Celui qui traverse l’océan mondain de craintes et des doutes et libéré de la crainte du démon de la mort, il voit Dieu omniprésent dans chaque cœur.