French Page 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Cinquième Gourou:

ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥

Ni l’exalté, ni les anges peuvent rester dans ce monde pour toujours.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥

Tous les yogis et de leurs humbles serviteurs ont quitté à partir d’ici. ||1||

ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Celui-là seul qui amoureusement souvenu de Dieu, sont considérées comme spirituellement vivants,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

parce qu’ils sont ceux qui ont eu la bienheureuse vision de Dieu en restant dans la sainte congrégation. ||1||Pause||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥

Les empereurs, les rois et les hommes de l’état haut, tous finissent par mourir.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥

Celui qui est vu ici, seront consumés par la mort. ||2||

ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥

O’ brother, un inutilement reste empêtré avec mondaines et fausses pièces jointes.

ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥

mais quand il part de là, laissant derrière tout, puis il le regrette. ||3||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥

O ” le trésor de la miséricorde, accorde ce don (moi) Nanak,

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥

de sorte que je ,Nanak peut toujours amoureusement méditer sur Votre Nom. ||4||8||14||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Cinquième Gourou:

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥

O Dieu, c’est Vous qui demeurez dans chaque cœur;

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥

La création tout entière est sous Votre commandement, comme si c’est enfilées sur un fil commun du droit universel. ||1||

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥

O Dieu! Vous êtes notre bien-aimé et le soutien de notre vie.

ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Contempler encore et encore, notre esprit épanouit dans la joie. ||1||Pause||

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥

O Dieu! nous sommes fatigués d’errer à travers d’innombrables incarnations;

ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥

Après l’entrée dans la forme humaine, (avec votre grâce) nous avons maintenant de rester dans la Société de la Sainte. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥

O’ incompréhensible, insaisissable et infinie de Dieu!

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥

Nanak, se souvient toujours de Vous avec amour et dévotion. ||3||9||15||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Cinquième Gourou:

ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

O’ brother, quel est l’intérêt de la gloire reçues en raison de Maya, les richesses de ce monde et de la puissance,

ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥

qui disparaît en un rien de temps. ||1||

ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

Ce monde est comme un rêve, tout comme une personne dans le sommeil ne sait pas qu’il est en train de rêver,

ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

De même, une personne inconsciemment reste attaché à l’amour des richesses de ce monde et de la puissance. ||1||Pause||

ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥

Les stupides mortels reste séduit par l’amour extrême pour Maya,

ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥

et juste avant de les yeux de tous, il part de là. ||2||

ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

O frère, que Dieu, dont la cour (de justice) est la plus haute de la haute,

ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥

Il détruit et crée d’innombrables êtres. ||3||

ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥

Il n’y a pas eu d’autres comme Dieu, et il n’y aura plus jamais.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥

O Nanak, méditer sur qu’un seul Dieu. ||4||10||16||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Cinquième Gourou:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

O Dieu! par toujours se souvenir de Vous, je me sens spirituellement rajeuni;

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥

Je me souviens de Vous avec respect, à l’extrême de l’amour et de la dévotion que si je suis toujours laver Votre lotus-comme les pieds et boire que de l’eau. ||1||

ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Que le Dieu de la mine est omniscient.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mon Maître-Dieu demeure avec Ses fidèles. ||1||Pause||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥

O Dieu! Je l’écoute encore et encore Vos ambrosial Nom et toujours avec amour en souviens,

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥

et j’ai toujours continuer à chanter Vos louanges. ||2||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥

Voyant Vos merveilleuses joue, le bonheur jaillit dans mon esprit.

ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

O Dieu, le maître du bonheur suprême, de Vos vertus sont infinies. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

Le souvenir qui, sans crainte peut affliger;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥

O Nanak, toujours méditer sur Dieu avec amour et dévotion. ||4||11||17||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Cinquième Gourou:

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥

Je délibérer sur le Gourou de la parole à l’intérieur de mon esprit,

ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

et avec ma langue, je récite le Nom de Dieu. ||1||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

Féconde est l’image du Gourou; je suis dévouée à sa bienheureuse vision.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je fais du Gourou des paroles divines, le soutien de mon esprit et de la vie. ||1||Pause||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥

En restant dans la société de l’Gourou, mon cycle de la naissance et de la mort a pris fin,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

et l’écoute de l’spirituellement rajeunir les paroles de louanges de Dieu avec mes oreilles devient le soutien de ma vie. ||2||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥

(Par la grâce du Guru) J’ai renoncé à la colère, l’avidité, l’attachement émotionnel;

ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥

Ma conduite dans la vie est devenu juste par la fermement consacrant Naam à l’intérieur de moi-même, par l’exécution de la charité et de vices. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥

O Nanak! dis, j’ai envisagé sur cette essence de la réalité,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥

que le terrible mondaine de l’océan de vices ne peut être traversé que par amour de la méditation sur l’Naam. ||4||12||18||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Cinquième Gourou:

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥

O Dieu, nous les pécheurs restent absorbés dans la cupidité de ce monde et les pièces jointes.

error: Content is protected !!