Telugu Page 51

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥

ఓ నానక్, తమ వరుడి పట్ల నిజమైన ప్రేమ ఉన్న ఆత్మ వధువులు ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥

ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, ఆరవ లయ:

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥

ఒక దేవుడు మాత్రమే కారణ కర్త మరియు అన్నీ చేసేవాడు, అతనే అన్ని రూపాలను సృష్టించాడు (సృష్టిని)

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

ఓ’ నా మనసా, అందరికి సహాయం చేసే ఆ దేవునికి ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానించండి.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥

గురువాక్యాన్ని వినయంతో మీ మనస్సులో ధ్యానించండి.

ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

మీ తెలివైన మానసిక ఉపాయాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టండి, మరియు గురువు యొక్క నిజమైన వాక్యానికి ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు జతచేసుకోండి.

ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥

గురువు గారి మాటలను హృదయంలో పొందుపరిచిన వ్యక్తి వేదన, భయంతో బాధపడడు.

ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

లక్షలాది రకాలుగా ప్రయత్నిస్తూ, ప్రజలు అలసిపోయారు, కానీ గురువు బోధనలు లేకుండా, ఎవరూ (ఈ దుఃఖాలు మరియు బాధలు) రక్షించబడలేదు.

ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥

గురువు (గురువు మాటల ప్రకారం జీవించడం) చూసిన ప్పుడు, మనస్సు సరైన ప్రవర్తనను గ్రహించడానికి వస్తుంది, మరియు మన పాపపు ధోరణులన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥

గురువు ఆశ్రయం పొందేవారికి, ఆయన బోధనలను అనుసరించే వారికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

సాధువులతో సహవాసం చేయడం ద్వారా, దేవుని శాశ్వత నామం మన మనస్సులో నివసిస్తోంది.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥

ఓ’ నానక్, వాళ్ళు చాలా అదృష్టవంతులు, ఎవరి మనస్సులో ఈ ప్రేమ ఉంటుందో (పవిత్ర స౦ఘ౦ పట్ల)

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:

ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥

దేవుని నామ సంపదను సమకూర్చి, సత్య గురువును ఆరాధించి, అన్ని దుర్గుణాలను విడిచిపెట్టండి.

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥

మిమ్మల్ని సృష్టించి అలంకరించిన ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానించండి మరియు మీరు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.

ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥

ఓ’ నా మనసా, అనంత దేవుడైన, ఒకే పేరును చదవండి.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

అతను మీకు ప్రాణాన్ని (ప్రాణశ్వాస) మరియు మీ మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ఇచ్చాడు. అతనే మీ హృదయానికి మద్దతు.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥

లోకభ్రమలతో బాధపడిన ప్రజలు ఎల్లప్పుడూ కామం, కోపం మరియు అహంకారంలో నిమగ్నమై ఉంటారు.

ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥

సాధువు యొక్క (గురువు) అభయారణ్యం వెతకండి; మీ బాధలను, అజ్ఞానపు చీకటిని తొలగి౦చవచ్చు.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥

సత్యము, తృప్తి మరియు దయను ఆచరించండి; ఇది అత్యంత అద్భుతమైన జీవన విధానం.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥

అపరిమితమైన దేవుడు తనను తాను ఆశీర్వదించి, స్వార్థాన్ని త్యజించి, చాలా వినయంగా మారతాడు.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥

ఓ’ దేవుడా, కనిపించేది అంతా మీరు, ఈ విస్తరమైన ఉనికిలో.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥

గురువు ద్వారా సందేహాన్ని తొలగించిన ఓ నానక్, దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడని భావిస్తాడు.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:

ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥

చెడు పనుల, మరియు మంచి పనుల ఆలోచనలో ప్రపంచం మొత్తం నిమగ్నమై ఉంది.

ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥

మంచి చెడులు రెండింటి గురించి ఈ ఆలోచనకంటే పైకి లేచేది అరుదైన దేవుని భక్తుడు మాత్రమే.

ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥

ఓ’ దేవుడా, మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు.

ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ఓ’ దేవుడా, మీరు గొప్పవారు మరియు తెలివైనవారు. నేను ఇంకా ఏమి చెప్పాలి, లేదా మీ గురించి ఇంకేమి వినాలి?

ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥

లోకగౌరవ౦ లేదా అగౌరవ౦ వల్ల ప్రభావితమైన వ్యక్తి దేవుని సేవకుడు కాదు.

ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥

ప్రతి ఒక్కరినీ నిష్పక్షపాతంగా చూసే ప్రతిచోటా భగవంతుడు ప్రవర్తిస్తాడు అనే వాస్తవాన్ని గ్రహించే వాడు లక్షలాది మందిలో ఒకడు మాత్రమే ఉంటాడు.

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥

ప్రస౦గాలను అ౦ది౦చడ౦ లేదా వినడ౦ కూడా చాలా మ౦దికి స్తుతిని పొ౦దే మార్గ౦.

ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥

స్వార్థ పూరితమైన ఉద్దేశాలు లేకుండా ఇటువంటి ప్రసవర్గాలు చేయడం నుండి స్వేచ్ఛ పొందిన అరుదైన గురు అనుయాయుడని.

ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥

అతను విముక్తి లేదా బానిసత్వం గురించి ఆందోళన చెందడు.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥

ఓ’ నానక్, అతను వినయంగా చేసిన సేనుల ద్వారా ఈ బహుమతిని పొందాడు.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥

ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, ఏడవ లయ:

ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥

ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా , నీ మీద అభిమానంతో నేను పిల్లల లాంటి చిలిపి పనులు చేసాను (వినోదాత్మక ప్రవర్తన) .

ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥

నేను తప్పులు చేసినా, తల్లి లేదా తండ్రి వారి బిడ్డ తప్పులను విస్మరిస్తారని నాకు తెలుసు.

ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥

ఓ’ దేవుడా, మీ గురించి మాట్లాడటం సులభమే (మీరు మా తండ్రి అని),

ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

కానీ మీ సంకల్పాన్ని అంగీకరించడం చాలా కష్టం.

ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥

ఓ దేవుడా, నేను నీ మీద గర్వపడుతున్నాను ఎందుకంటే మీరే నా బలం, మరియు మీరు నా స్వంతం.

ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥

ఓ’ తండ్రీ, మీరు అందరిలో లేకుండా ఉన్నారు, అయినప్పటికీ అందరికంటే స్వతంత్రంగా ఉన్నారు.

ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥

ఓ ప్రియమైన తండ్రీ, మిమ్మల్ని సంతోషపెట్టడానికి మార్గం ఏంటో నాకు తెలియదు.

error: Content is protected !!