French Page 1042

ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥

L’essence sublime du Naam bien-aimé est tout à fait douce.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੫॥

Seigneur, bénis Nanak de Ta Louange à chaque époque ; méditant sur le Seigneur, Je ne trouve pas Ses limites.||5||

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥

Avec le Naam au plus profond du noyau du soi, le bijou est obtenu.

ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ ॥

Méditant sur le Seigneur, l’esprit est réconforté et consolé par l’esprit lui-même.

ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥

Sur ce chemin le plus difficile, le Destructeur de la peur est trouvé, et il n’est pas nécessaire d’entrer à nouveau dans le ventre de la réincarnation. ||6||

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥

Grâce à la Parole du Shabad du Guru, l’inspiration pour le culte de dévotion d’amour jaillit.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ ॥

Je demande le trésor du Naam et la louange du Seigneur.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥

Quand cela plaît au Seigneur, Il m’unit en Union avec le Guru; le Seigneur sauve le monde entier.||7||

ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥

Celui qui chante le Chant du Seigneur, atteint la Sagesse du Vrai Gourou.

ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ ॥

Le tyran, le Messager de la Mort, devient un serviteur à ses pieds.

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥

Dans la noble congrégation du Sangat, son état et son mode de vie deviennent également nobles, et on traverse le monde terrifiant – l’océan. ||8||

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ ॥

À travers le Shabad, on traverse ce monde terrifiant – l’océan.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥

La dualité intérieure est brûlée de l’intérieur.

ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥

Prenant les cinq flèches de la vertu, la mort est tuée, dessinant l’Arc de la Dixième Porte dans le Ciel de l’Esprit. ||9||

ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥

Comment les cyniques infidèles peuvent-ils atteindre la conscience éclairée du Shabad?

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥

Sans avoir conscience du Shabad, ils vont et viennent en réincarnation.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥

Ô Nanak, le Gurmukh obtient le soutien de la libération; par un destin parfait, il rencontre le Seigneur. ||10||

ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥

Le Véritable Gourou Intrépide est notre Sauveur et Protecteur.

ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥

L’adoration dévotionnelle est obtenue par le Guru, le Seigneur du monde.

ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥

La musique heureuse du courant sonore déstructuré vibre et résonne; par la Parole du Shabad du Guru, le Seigneur Immaculé est obtenu. ||11||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ ॥

Lui seul est intrépide, qui n’a pas de destin écrit sur sa tête.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ ॥

Dieu Lui-même est invisible ; Il Se révèle à travers Sa merveilleuse puissance créatrice.

ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥

Il est lui-même seul, à naître et auto-existant. O Nanak, à travers les Enseignements du Gourou, Il est trouvé. ||12||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥

Le Vrai Gourou connaît l’état de son être intérieur.

ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥

Lui seul est intrépide, qui réalise la Parole du Shabad du Gourou.

ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥

Il regarde dans son propre être intérieur et réalise le Seigneur en tout; son esprit ne vacille pas du tout. ||13||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥

Lui seul est intrépide, dans l’être duquel demeure le Seigneur.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ ॥

Jour et nuit, il est ravi du Naam Immaculé, le Nom du Seigneur.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥

O Nanak, dans le Sangat, la Sainte Congrégation, la Louange du Seigneur est obtenue, et on rencontre facilement, intuitivement le Seigneur. ||14||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥

Celui qui connaît Dieu, dans le soi et au-delà,

ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥

reste détaché, et ramène son esprit errant chez lui.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥

Le Vrai Seigneur Primordial est sur les trois mondes ; Ô Nanak, Son Nectar Ambrosial est obtenu. ||15||4||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Maaroo, Premier Mehl:

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ਅਪਾਰਾ ॥

Le Seigneur Créateur est infini ; Sa puissance créatrice est merveilleuse.

ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥

Les êtres créés n’ont aucun pouvoir sur Lui.

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਰਿਜਕੁ ਦੇ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ॥੧॥

Il a formé les êtres vivants, et Il les soutient Lui-même; le Hukam de Son Commandement contrôle chacun. ||1||

ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

Le Seigneur omniprésent orchestre tout au long de Son Hukam.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥

Qui est proche et qui est loin?

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥

Voici le Seigneur, à la fois caché et manifeste, dans chaque cœur; le Seigneur unique imprègne tout. ||2||

ਜਿਸ ਕਉ ਮੇਲੇ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਏ ॥

Celui que le Seigneur unit à Lui-même se fond dans la conscience.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥

Par la Parole du Shabad du Guru, méditez sur le Nom du Seigneur.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਰਮੁ ਜਾਇਆ ॥੩॥

Dieu est l’incarnation de la félicité, incomparablement belle et insondable; rencontre avec le Gourou, le doute est dissipé. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥

Le Naam, le Nom du Seigneur, m’est plus cher que mon esprit, mon corps et ma richesse.

ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥

En fin de compte, quand je dois partir, ce sera ma seule aide et mon seul soutien.

error: Content is protected !!