French Page 465

ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥ La sagesse Divine ne peut être obtenue par de simples mots. Pour expliquer comment obtenir la connaissance divine est extrêmement difficile, comme mâcher de l’acier. ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ C’est seulement lorsque nous sommes bénis de Sa Grâce, que nous obtenons la

French Page 464

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥ Je suis étonnant en observant que quelque part le vent souffle et quelque part que l’eau s’écoule, ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ C’est incroyable comment le feu est l’affichage de ses propres étonnantes joues. ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥ Je suis merveilleusement étonné en regardant cette terre soutenant les créatures

French Page 463

ਮਹਲਾ ੨ ॥ Salok, Deuxième Guru: ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥ Si une centaine de lunes ont été à la hausse et un millier de soleils apparurent, ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥ même avec autant de lumière, il y aurait encore l’obscurité totale de l’ignorance sans les enseignements de

French Page 462

ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥ Je suis passé par de nombreuses naissances et des décès; sans l’Union avec bien-aimé Dieu, je n’ai pas obtenu le salut. ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥ O ma mère, je suis sans le statut social élevé, la beauté, la

French Page 460

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥ L’abandon de votre richesse et de la jeunesse, vous devrez quitter, sans aucune nourriture ou vêtements. ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ O Nanak, seulement la possibilité de gagner des bonnes et mauvaises actions va de pair, à la fin; les conséquences des actes

French Page 459

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥ Celui qui obtient imprégnée de l’amour de Dieu, de ses péchés et de misères s’en aller. ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Dont le Gourou a montré le chemin juste de la vie, sa tristesse, le désir intense pour les choses du monde et un

French Page 458

ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ O Dieu, je suis un pécheur, dépourvu de toute sagesse et de vertus; je suis impuissant et vil. ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥ Je suis mal et sans pitié; je suis un faible statut social et empêtré dans la crasse de l’attachement émotif. ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ

French Page 457

ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ Dieu, le miracle de la dont la lumière est diffusée partout dans le monde, s’est révélée pour les fidèles. ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ Nanak médite sur l’immaculée Nom de Dieu et soumet humblement que Dieu Lui-même a établi la tradition

French Page 456

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥ qui, de l’invisible et du visible êtres culte le jour et la nuit et le vent et l’eau, suivre Sa commande; ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥ les étoiles, la lune et le soleil obéir dont la commande et à qui la terre

French Page 453

ਬਿਖਮੋ ਬਿਖਮੁ ਅਖਾੜਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਰਾਮ ॥ O Dieu, par rencontre et suivi des enseignements de Guru, j’ai gagné la bataille la plus dure dans l’arène de la vie. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਤੂਟੀ ਭੀਤਾ ਭਰਮ ਗੜਾ ॥ En suivant, les enseignements de Guru, j’ai médité sur le nom de Dieu;

error: Content is protected !!