French Page 33

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ En rencontrant véritable guru, on est imprégné pour toujours de la crainte révérée de Dieu qui vient Lui-même habiter l’esprit. ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ O’ frère, seules de rares personnes réalisent Dieu en suivant les enseignements de guru. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ

French Page 32

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ Le monde entier erre engoncé dans sa vanité, sans se rendre compte que les richesses du monde n’accompagnent personne après la mort. ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Le monde spirituellement aveugle ne médite pas sur le Naam ; et est donc lié

French Page 31

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Siree Raag, par troisième guru : ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ Délaissant le nectar du Naam qui donne la vie spirituelle, les personnes vaniteuses s’accrochent au poison des richesses et du pouvoir mondains et servent les autres au lieu de Dieu… ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ

French Page 30

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O’ mon esprit qui cherche la guidance de Guru, souviens-toi toujours de Dieu avec amour et adoration, le seul et unique Créateur. ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ En réfléchissant à la parole de guru, les visages des adeptes de guru sont rayonnants

French Page 29

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥ Des millions d’espèces de vies aspirent à rencontrer le Tout-Puissant. Seuls ceux qui s’unissent à Lui peuvent le rencontrer. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ O’ Nanak, ceux qui suivent Guru avec la plus grande révérence et sont toujours absorbés par Naam

French Page 28

ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Malgré le fait d’avoir été béni par cette vie humaine, beaucoup de gens ne récitent pas le Naam avec adoration. ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥ (Ils ne se rendent pas compte que) Quand la mort viendra, ils ne pourront

French Page 27

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥Siree Raag, par le troisième gourou, premier battement : ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥Chacun vit dans l’obéissance à celui qui gouverne. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥(De la même manière) Si quelqu’un vivait en faisant des actes en accord avec les enseignements

French Page 26

ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥ (On se rend alors compte que) Le monde entier est soumis à des allées et venues. ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥ Par conséquent, (au lieu de nous inquiéter de la nature transitoire du monde), nous devrions servir Dieu en récitant Son Nom avec amour et dévotion. ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ

French Page 25

ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥ Tel est leur niveau de conscience, tel est leur mode de vie. ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥ Selon nos actes, nous allons et venons dans la réincarnation. ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Pourquoi, ô âme, pourquoi essaies-tu d’être si intelligente ? ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

French Page 24

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ Sri raag, par premier Guru : troisième Beat. ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥ Faites des bonnes actions sur le sol, et que les conseils (de Guru à travers le) Shabad soient la graine ; et irriguez-la continuellement avec l’eau de la

error: Content is protected !!