French Page 1310

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥ Le Vrai Gourou est le Donateur de la vie de l’âme, mais les malheureux ne L’aiment pas. ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥ Cette opportunité ne leur reviendra plus entre les mains; à la fin, ils souffriront de tourments et de regrets. ||7||

French Page 1309

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥ Miséricorde, miséricorde, miséricorde – Ô Cher Seigneur, s’il te plait, douche Ta Miséricorde sur moi, et attache-moi à Ton Nom. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ Soyez Miséricordieux et amenez-moi à rencontrer le Vrai Guru ; en rencontrant le Vrai Guru,

French Page 1308

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥ Dans la crainte de Dieu et la dévotion aimante, Nanak est exalté et ravi, pour toujours et à jamais un sacrifice pour Lui. ||2||4||49|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanraa, Cinquième Mehl: ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥ Les débatteurs débattent et argumentent leurs arguments. ਜੋਗ ਧਿਆਨ

French Page 1307

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦ Kaanraa, Cinquième Mehl, Dixième Maison: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou: ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥ Donne-moi cette bénédiction, chers Saints, pour laquelle mon âme serait un sacrifice. ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ

French Page 1306

ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥ Faire des pèlerinages dans des rivières sacrées, observer les six rituels, porter des cheveux emmêlés et emmêlés, effectuer des sacrifices de feu et porter des bâtons de marche cérémoniels – rien de tout cela n’est utile. ||1|| ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ

French Page 1305

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Kaanraa, Cinquième Mehl: ਐਸੀ ਕਉਨ ਬਿਧੇ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Comment puis-je obtenir la Vision Bénie de Votre Darshan ? ||1|| Pause || ਆਸ ਪਿਆਸ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਉਮਗਿ ਹੀਉ ਤਰਸਨਾ ॥੧॥ J’espère et j’ai soif de Votre image qui exauce Vos souhaits; mon cœur aspire et aspire à Vous. ||1||

French Page 1304

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਬਿਆਪਿਓ ਜਨਮ ਹੀ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥ Absorbé par le désir sexuel inassouvi, la colère et la cupidité non résolues, vous serez livré à la réincarnation. ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾਨਿ ॥੨॥੧੨॥੩੧॥ Mais je suis entré dans le Sanctuaire du Purificateur des pécheurs. Ô Nanak, je sais que je serai sauvé.

French Page 1303

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥ Je suis émerveillé, émerveillé, émerveillé et émerveillé, teint dans la couleur pourpre profonde de mon Bien-aimé. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥ Dit Nanak, les Saints savourent cette essence sublime, comme le muet, qui goûte les bonbons sucrés, mais ne

French Page 1302

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥ Je suis émerveillé, émerveillé, émerveillé et émerveillé, teint dans la couleur pourpre profonde de mon Bien-aimé. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥ Dit Nanak, les Saints savourent cette essence sublime, comme le muet, qui goûte les bonbons sucrés, mais ne

French Page 1301

ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ En prononçant Ses Glorieuses louanges, la souffrance est éradiquée et le cœur devient tranquille et calme. ||3|| ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥ Buvez dans le Doux et Sublime Nectar Ambrosien, Ô Nanak, et laissez-vous imprégner de l’Amour du Seigneur. ||4||4||15|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫

error: Content is protected !!