French Page 919

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ Par la grâce de Guru, ceux qui ont versé leur suffisance, leur désir de maya disparaît dans le souvenir de Dieu ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥ Nanak dit que, de l’âge après âge, le mode de vie d’adeptes de Dieu est resté unique

French Page 918

ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥ O mon Dieu, seule la personne à qui Vous donnez, reçoit cette béatitude. ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ ॥ Oui, il est le seul qui reçoit ce don de la béatitude, à qui Vous donnez; autrement, ce que peuvent les créatures

French Page 917

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ Raag Raamkalee, Troisième Guru, Anand ~ La Chanson Du Bonheur: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru: ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ O ma mère, un état de béatitude a jailli en moi parce que j’ai rencontré Vrai Guru. ਸਤਿਗੁਰੁ

French Page 916

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥ Vous avez vous-même pris soin de vos êtres; vous vous joindrez à l’ourlet de votre robe. ||15|| ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥ J’ai construit le bateau de vrai Dharmique foi, pour traverser le terrifiant océan mondain. ||16|| ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ

French Page 915

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ O Dieu, c’est par Votre grâce, qu’on imprègne de Votre amour. ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥ Quand Dieu est miséricordieux, il lui vient à l’esprit. ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥ Celui sur qui Dieu, capable de supporter tous les, accorder miséricorde, ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥ il se

French Page 914

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥La vie de quelqu’un s’écoule dans l’attachement affectif de sa mère, de son père et de ses enfants.  ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥La vie de quelqu’un s’écoule impliqués dans le pouvoir, de biens et d’entreprises, etc.  ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥La vie de vrais saints passe en s’appuyant

French Page 913

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥quelqu’un dit que j’ai le soutien de beaucoup de frères,  ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥Quelqu’un dit que j’ai une grande quantité de richesse.  ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥Mais moi, l’impuissant, ne dépend que sur le soutien de Dieu. ||4||  ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥Portant des clochettes à la

French Page 911

ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ Tout comme un morceau de métal devient de l’Or en entrant en contact avec la mythique pierre philosophale, de même celui sur qui Dieu révérend donne Sa grâce, il acquiert les vertus de Guru en suivant ses enseignements. ||2|| ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ

French Page 910

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਸਬਦੇ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨੨॥ Celui qui évalue sa vie à travers la parole de Guru, atteint le trésor du nom de Dieu. ||22|| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ਬਿਨੁ ਰਸਨਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਾਈ ॥੨੩॥ Celui dont l’esprit reste dans l’état d’équilibre spirituel en contrôlant les désirs, Dieu a permis à cette

French Page 909

ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਜੋਗੀ ਜਿ ਕੁਟੰਬੁ ਛੋਡਿ ਪਰਭਵਣੁ ਕਰਹਿ ॥O Yogi, ce n’est pas le Yoga, que vous abandonnez à votre famille et à vous promener.  ਗ੍ਰਿਹ ਸਰੀਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਪਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹਹਿ ॥੮॥Dieu demeure dans votre corps; vous pouvez le réaliser par la grâce de Guru. ||8||  ਇਹੁ

error: Content is protected !!