French Page 897

ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ Je m’incline à Maître-Dieu du monde. ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dieu créateur est omniprésent partout. ||1||Pause|| ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ Dieu est le maître de l’univers, la vie du monde et le maître de la richesse. ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ Se souvenir de Dieu

French Page 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru: ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ Reconnaître Dieu à qui tout (y compris de ce corps) appartient, ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ et renoncer à votre fierté égoïste. ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Tout le monde est créé par le même Dieu qui vous

French Page 895

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥ Dieu est le soutien de la vie de saints, ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥ Il est le plus élevé de la haute et de l’infini. ||3|| ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥ Sublime, c’est l’intellect par lequel Dieu peut être rappeler à l’adoration, ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥

French Page 894

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ Ce centre qui est consacrée la richesse de la parole divine de Guru devient comme une grotte où les saints de Dieu demeure en état de transe profonde, ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ seul ce cœur est la demeure parfaite pour Dieu. ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥

French Page 893

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ En écoutant Naam, il se comporte comme s’il avait été piqué par un scorpion. ||2|| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ Un cynique infidèle garde toujours inquiétante pour les Mayas, la richesse mondaine et la puissance, ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ Il n’a jamais chanté les louanges

French Page 892

ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥ Quand quelqu’un essaie d’apaiser Maya, le monde matérialiste, ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ Ensuite, il est fier de lui-même. ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ Mais quand quelqu’un met Maya sortir de ses pensées, ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥ alors Maya lui sert comme un

French Page 891

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ Une telle personne reste dans un état d’équilibre spirituel et de méditation, et est profonde. ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥ Cette personne est libérée pour toujours des liens du monde et tous ses efforts sont fructueusement conclus, ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥ dans le cœur

French Page 890

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥ Dans la troisième phase de la vie,on est occupé à amasser des richesses du monde. ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥ Et enfin, de plus en plus vieux, il quitte ce monde en total regret, laissant derrière lui le amassé des richesses. ||2|| ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ Après une

French Page 889

ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ Au-delà de la description est cet état spirituel qui est inébranlable par les tentations mondaines. ||2|| ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥ Celui qui a atteint cet état ne tombe jamais de cet état, n’hésite pas et ne court pas après les séductions mondaines. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ

French Page 888

ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ mais son esprit volage est concentré dans les dix directions en même temps. ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ Il oint l’idole de Dieu d’une marque de safran et s’incline à ses pieds, ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ aveuglés par l’ignorance, il essaie de faire plaisir à d’autres personnes. ||2||

error: Content is protected !!