French Page 635

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥ Seuls ceux qui ont savouré le nectar de Naam de Dieu connaissent son goût, mais ils ne peuvent le décrire comme un muet ne peut pas décrire le goût de bonbons. ਅਕਥੈ ਕਾ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਭਾਈ ਚਾਲਉ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥ O frères, l’indescriptible savourer du Nom

French Page 634

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Raag Sorath, Neuvième Guru: ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ O’ cher ami, savez cette chose dans votre esprit, ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ que tout le monde dans ce monde entier est concerné par leur propre paix et de confort, et personne

French Page 633

ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਕੀ ਆਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥ Lorsque l’on vient au refuge de Guru, toutes ses mauvaises intellect s’évanouit. ਤਬ ਨਾਨਕ ਚੇਤਿਓ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੩॥੭॥ O’ Nanak, puis il médite sur Dieu qui exauce tous les souhaits et son nœud coulant de la mort se brise. ||3||7|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ

French Page 632

ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥ Aucune de ces choses mondaines n’a accompagné toute personne à la fin, et vous avez inutilement piégé-vous de ces obligations mondaines. ||1|| ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ Vous n’avez ni médité sur Dieu, ni suivi l’enseignement de Guru et

French Page 631

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ Je me consacre à mon Guru, ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ à cause de qui Dieu omniprésent, le grand pourvoyeur, est devenu miséricordieux et aimable envers tous les êtres. ||Pause|| ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥ O Nanak, demeurent en Dieu est un refuge, ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ

French Page 630

ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥ O mon Dieu Miséricordieux, tous les êtres ont été créés par Vous-même, ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ Vous chérissez votre adeptes. ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ O Dieu, étonnant, Votre grâce. ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥ O Nanak, toujours médité sur Naam avec amour et dévotion. ||2||23||87|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

French Page 629

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥Ceux qui contemplent les enseignements de Guru ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥Ils ont réussi à résoudre l’ensemble de leurs affaires. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥Tous leurs voeux sont exaucés, ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥et la mélodie de la musique divine sans arrêt continue à jouer dans leur esprit. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥O’

French Page 628

ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ O’ saints, cette personne ressent la paix dans le monde, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ qui réalise l’idéal suprême Dieu présent en tout et partout. ||Pause|| ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥ Cette personne dont l’esprit est consacré à la divine paroles de louanges de

French Page 624

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru: ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥ Guru m’a fait réussir à atteindre la félicité spirituelle. ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥ Maintenant, je vois que Dieu est tout à fait présent en tout et partout. ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥ Je me sens heureux en prenant un bain purificateur

French Page 625

ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥ Quand Dieu est miséricordieux et compatissant sur une personne, c’est Lui qui est à l’écoute de sa prière, ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥ Puis, en l’unissant avec vrai Guru, de cette façon, toute son angoisse est dissipée. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ

error: Content is protected !!