French Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ Ce guru qui m’a béni de la vie spirituelle, ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ et m’a pris à son service et accepté comme son disciple. ||6|| ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ Il m’a lui-même imprégné de Son Amour. ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ Pour toujours

French Page 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥ Celui qui conquiert ce sentiment de dualité ne craint personne. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Celui qui tue cette dualité se fond dans le Naam. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ Celui qui contrôle la dualité, son désir pour Maya est éteint. ਜੋ

French Page 239

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥ Chacun fait la tâche à laquelle il a été assigné par Dieu. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥ O’ Nanak, seule cette personne devient l’adepte de Dieu qui est ainsi béni. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru : ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ Sans méditer sur

French Page 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥ La dualité de son esprit a été intuitivement éliminée. ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ Celui dans l’esprit duquel un état de félicité surgit intuitivement. ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥ Il rencontre Dieu, la source de la félicité suprême. ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥ Intuitivement, il savoure le

French Page 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ Dieu seul est le créateur et la cause des causes. ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ Il nous accorde Lui-même la sagesse, la contemplation et la connaissance divine. ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ Dieu n’est pas loin, il est si proche comme s’il était avec nous tous. ਸਚੁ

French Page 235

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ Ce n’est que lorsque Dieu Lui-même nous sauve en nous faisant souvenir de la parole de Guru que nous sommes libérés des liens mondains. ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ Ô mon cher esprit chameau bien-aimé, la lumière divine est enchâssée dans ton corps. garde-la

French Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ Ceux qui sont en harmonie avec le Shabad-Guru sont immaculés et purs. Ils vivent selon la volonté du véritable guru. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Ô Dieu, vous seul êtes le bienfaiteur de tous. Faisant preuve de votre miséricorde, pardonnez-nous et unissez-nous

French Page 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥Grâce aux paroles de Guru, il a accordé sa conscience au nom de Dieu et a imprégné son esprit de l’amour de Dieu. ਨਿਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥En harmonie avec la volonté de Dieu, il est venu habiter dans sa vraie maison (la demeure de Dieu). ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ

French Page 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥ Ils ne se souviennent pas du nom du Créateur ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ Ils continuent dans les cycles de la naissance et de la mort. ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Un guru spirituellement aveugle ne peut apaiser l’esprit vagabond de son adepte. ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ

French Page 231

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥ Ils ne comprennent pas le but de la vie et ne cessent de se charger avec les fagots de paille sans valeur des controverses religieuses. ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ Les entêtés manmukhs, dans l’ignorance, prennent le chemin malavisé du mal. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

error: Content is protected !!