French Page 172

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ Même si Dieu pénètre dans chaque cœur, ce n’est pourtant que par les paroles de guru que l’on s’accorde avec Lui. ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥ J’abandonne mon corps et mon esprit au guru,

French Page 171

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥Par chance, j’ai rencontré le guru parfait. Il m’a donné le Mantra de la méditation sur le nom de Dieu, grâce auquel mon esprit est devenu tranquille. ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥O Dieu, je suis appelé le serviteur du vrai guru ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ

French Page 170

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥ Rencontrer le vrai Guru J’ai goûté au Nectar Ambrosien du nom de Dieu. Il est doux, comme le jus de la canne à sucre. ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥ Ceux qui n’ont pas rencontré le vrai guru

French Page 169

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥ Dieu qui est omniprésent, sans limites et dont les vertus ne peuvent être estimées, habite près du monde entier. ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥ Le guru parfait m’a révélé Dieu, alors je me suis complètement abandonné au guru,

French Page 168

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥Raag Gauree Bairagan, quatrième guru : ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥De même que la mère, ayant donné naissance à un fils, l’élève et le surveille. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮੁਖਿ ਦੇ ਗਿਰਾਸੁ ਖਿਨੁ ਪੋਚਾਰਿ ॥Tout en travaillant dans et hors de la maison, elle le nourrit régulièrement, et le

French Page 167

ਜਿਤਨੀ ਭੂਖ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਹੈ ਤਿਤਨੀ ਭੂਖ ਫਿਰਿ ਲਾਗੈ ॥ Plus on goûte aux plaisirs du monde, plus on éprouve un besoin intense de ces plaisirs. ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਵੇਚੇ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਆਗੈ ॥ Cette personne s’abandonne complètement au guru, sur lequel Dieu fait preuve de miséricorde. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ

French Page 166

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥ Ô mon Dieu, je suis ignorant, garde-moi dans votre refuge. ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ La louange de votre dévot est votre propre grandeur glorieuse. ||1||Pause||| ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ Celui qui aime réciter les louanges de Dieu se

French Page 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, quatrième guru : ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ L’enseignement du vrai guru devient fructueux. ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ car par lui, on médite sur le nom du Dieu suprême. ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ Ainsi, nombreux sont ceux qui

French Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥Le Sannyasi (ermite) décore son corps en l’enduisant de cendres. ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥Il pratique le célibat, en s’abstenant de tout contact avec toutes les femmes. ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥O’ Dieu, je suis ignorant et j’ai placé mes espoirs en vous. ||2|| ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ

French Page 163

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥O’ Dieu, celui à que vous accordez la sagesse médite sur le Naam. ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥Par chance, celui qui rencontre le véritable guru, goûte au nectar du Naam. ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥Son égoïsme et sa dualité sont éradiqués et

error: Content is protected !!