French Page 123

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ Je me dédie à ceux qui écoutent et consacrent le Naam dans leur esprit. ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Éradiquant leur ego, ils sont capables de s’unir à Dieu, qui est éternel et le plus élevés. ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ

French Page 122

ਮਾਇਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ L’amour de Maya fait danser son esprit, et à cause de la tromperie intérieure, souffre dans la douleur. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ Lorsque Dieu lui-même inspire à l’adepte d’un guru d’effectuer un culte pieux, ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ alors l’esprit et le corps

French Page 121

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥ O’ Nanak, ceux qui sont imprégnés du Naam de Dieu sont vraiment sages, et ils pratiquent et gagnent seulement la Vérité (en se souvenant toujours de Dieu). ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Maajh Raag, par le troisième guru : ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ Immaculée est la

French Page 120

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Celui qui, en soumettant ses désirs, a fusionné avec le Vrai ; ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ Il a compris que ce monde entier est sujet à des allées et venues. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ En suivant les enseignements du vrai guru,

French Page 119

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥ O’Dieu, vous avez vous-même créé les gens mauvais et les gens vertueux. ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥ Vous évaluez vous-même les actes de toutes les personnes. ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Ceux qui sont trouvés vertueux sont acceptés et unis à vous, les faux restent

French Page 118

ਹਰਿ ਚੇਤਹੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ Continuez à méditer sur le naam de Dieu, qui sera votre aide et votre soutien à la fin. ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Dieu est Inaccessible et Incompréhensible. Il n’a pas de maître, et il est au-delà de la naissance et de la mort.

French Page 117

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ En suivant les paroles de Guru, il contrôle son esprit et atteint la liberté des liens de Maya. ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ efface ses péchés, et élimine sa colère ; ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ garde les paroles de Guru dans son

French Page 116

ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ Les personnes entêtés gagnent de fausses richesses (mondaines) et font un faux étalage de leurs biens, ce qui n’est pas acceptable dans la cour de Dieu. ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥ En gagnant de fausses richesses mondaines, Ils sont affligés de graves souffrances. ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ

French Page 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ Je sers ce vrai gourou, dont l’enseignement a embelli ma vie, ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ et a inscrit le naam de Dieu dans mon esprit. ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Dieu Lui-même est immaculé (par conséquent, quiconque s’accorde avec Lui), dissipe la

French Page 114

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥ Chaque jour vivant dans la crainte révérée de Dieu, et en éradiquant l’ego, il contrôle son esprit de courir après les vices. ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Celui qui a maîtrisé son esprit pour ne pas courir après les vices, a toujours aimer d’une

error: Content is protected !!