French Page 84

ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ La personne qui réfléchit sur le but de la naissance humaine, est le véritable adepte de Dieu. ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ On voit Dieu omniprésent dans la nature sous la forme du soleil, de la lune, des saisons et des espèces de différentes sortes. Mais la création

French Page 83

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu éternel. réalisé par la grâce de vrai guru : ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ Siree Raag Ki Vaar (Epopée), par Quatrième Guru, avec Saloks. ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, par troisième guru : ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ Parmi les ragas, le

French Page 82

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥ O frères, personne n’a jamais réalisé Dieu sans s’associer aux saints. ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥ Ceux qui (ne rejoignent pas la congrégation sainte) agissent par égoïsme. Ils sont comme le fils de la prostituée qui ne sait pas dire le

French Page 81

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ Ils prennent part au nectar du Naam et deviennent spirituellement vivants. Ils considèrent le goût des plaisirs empoisonnés du monde comme fade. ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮਾਨਿਆ ॥ Quand mon Dieu est devenu miséricordieux, j’en suis venu à regarder la sainte

French Page 80

ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ En raison des bonnes actions précédentes, ils (les humains) sont unis à Dieu, dont ils avaient été séparés. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥ Ensuite, ils croient avec une pleine conviction que Dieu est omniprésent partout, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ

French Page 79

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥ Ô mon père, donnez-moi Naam comme cadeau de mariage et comme dot. ਹਰਿ ਕਪੜੋ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਦੇਵਹੁ ਜਿਤੁ ਸਵਰੈ ਮੇਰਾ ਕਾਜੋ ॥ Donne-moi le Naam comme ma robe de mariée, et le Naam comme ma gloire pour accomplir ma tâche (s’unir au Tout-Puissant). ਹਰਿ ਭਗਤੀ

French Page 78

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ Cet attachement émotionnel à Maya dans lequel tu t’es empêtré, ne t’accompagnera pas ; il est faux de s’en éprendre. ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ Toute ta vie nocturne s’est écoulée dans les ténèbres de l’ignorance ; mais maintenant, grâce

French Page 77

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ Cette richesse, ces biens et Maya sont faux. À la fin, vous devez les quitter, et partir dans la tristesse. ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Celui que Dieu, dans sa miséricorde, unit à guru, réfléchissez au Naam. ਕਹੁ

French Page 76

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥ À la fin, l’aveugle (ignorant spirituel) regrette profondément lorsque le messager de la mort l’emporte. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥ Toutes les choses mondaines que vous collectionnez, en un instant après la mort, devient la propriété de quelqu’un d’autre. ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਜੀ

French Page 75

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥ O’ami marchand, dans la deuxième veille de la nuit (étape de ta vie), dès que tu sors du ventre de ta mère, tu deviens inconscient de Dieu. ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਿਉ ਜਸੁਦਾ ਘਰਿ ਕਾਨੁ ॥ Puis, comme un petit enfant, on vous fait

error: Content is protected !!