French Page 1166

ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥ Prenez le poids de Naam Dayv en or et relâchez-le.”||10|| ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥ Le roi répondit: “Si je prends l’or, alors je serai envoyé en enfer, ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥ en abandonnant ma foi et en recueillant les richesses du monde.”||11|| ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ

French Page 1165

ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਘਾਲੈ ਧੰਧਾ ॥ et a une liaison avec une autre femme. ਜੈਸੇ ਸਿੰਬਲੁ ਦੇਖਿ ਸੂਆ ਬਿਗਸਾਨਾ ॥ Il est comme le perroquet, qui est heureux de voir l’arbre simbal; ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਮੂਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ mais à la fin, il meurt, collé à elle. ||1|| ਪਾਪੀ ਕਾ ਘਰੁ ਅਗਨੇ ਮਾਹਿ ॥ La

French Page 1164

ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥ C’est ainsi que Naam Dayv est venu recevoir la Vision Bénie du Darshan du Seigneur. ||4||3|| ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥ Je suis folle – le Seigneur est mon Mari. ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥ Je me décore et me décore pour Lui. ||1|| ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ

French Page 1163

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥ Trois cent trente millions de dieux mangent les offrandes du Seigneur. ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥ Les neuf étoiles, un million de fois, se tiennent à Sa Porte. ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥ Des millions de Juges Justes du Dharma sont Ses gardiens de porte. ||2|| ਪਵਨ ਕੋਟਿ

French Page 1162

ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ Avec l’armée des dévots de Dieu et la Shakti, le pouvoir de la méditation, j’ai brisé le nœud de la peur de la mort. ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ L’esclave Kabeer est monté au sommet de la forteresse; j’ai obtenu le

French Page 1161

ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥ alors Dieu vient et résout ses affaires. ||1|| ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬਿਚਾਰੁ ਮਨਾ ॥ Contemplez une telle sagesse spirituelle, ô homme mortel. ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pourquoi ne pas méditer en souvenir sur le Seigneur, le Destructeur de la douleur ? ||1|| Pause || ਜਬ

French Page 1160

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਕਤ ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥ Dieu est présent, juste ici à portée de main ; pourquoi dites-vous qu’Il est loin ? ਦੁੰਦਰ ਬਾਧਹੁ ਸੁੰਦਰ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Attachez vos passions dérangeantes et trouvez le Beau Seigneur. ||1|| Pause || ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੁ ਕਾਇਆ ਬੀਚਾਰੈ ॥ Lui seul est un Qazi, qui contemple le

French Page 1159

ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ J’ai abandonné à la fois les Pandits, les érudits religieux hindous, et les Mollahs, les prêtres musulmans. ||1|| Pause || ਬੁਨਿ ਬੁਨਿ ਆਪ ਆਪੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥ Je tisse et je tisse, et je porte ce que je tisse. ਜਹ ਨਹੀ ਆਪੁ ਤਹਾ ਹੋਇ ਗਾਵਉ ॥੨॥ Là où l’égoïsme

French Page 1158

ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ Le Seigneur Souverain est pour moi les neuf trésors. ਸੰਪੈ ਹੇਤੁ ਕਲਤੁ ਧਨੁ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Les biens et l’épouse auxquels le mortel est attaché avec amour, sont Ta richesse, Ô Seigneur. ||1|| Pause || ਆਵਤ ਸੰਗ ਨ ਜਾਤ ਸੰਗਾਤੀ ॥ Ils ne viennent pas avec le mortel,

French Page 1157

ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮੋੁਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥ Des millions de sages silencieux habitent dans le silence. ||7|| ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥ Notre Seigneur et Maître Éternel, Impérissable et Incompréhensible, ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ le connaisseur intérieur, le Chercheur de cœurs, imprègne tous les cœurs. ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥ Où que je regarde,

error: Content is protected !!