French Page 857

ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥ O’ ignorants (yogi), renoncer tous ces respiration postures, ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ renoncez à ces tromperies et souvenez-vous toujours de Dieu avec amour. ||1||Pause|| ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥ Les richesses du monde, que vous implorez, sont appréciées par l’ensemble du monde.

French Page 853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ La richesse du Nom de Dieu est reçu par le Gourou humblement suivant ses enseignements; les malheureux, les gens ne peuvent pas le recevoir à partir du Gourou;(sans le Gourou) cette richesse n’est pas disponible nulle

French Page 856

ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥ La jeunesse est passée et la vieillesse est venue, mais je n’ai pas fait de bonnes actions. ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥ Cette vie de la mine a été inestimable, mais plongé dans l’amour pour les richesses de ce monde, je l’ai fait sans

French Page 855

ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਫਿਰਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰ ਆਵੈ ॥ Si un calomniateur de vrai Guru revient au refuge de Guru, ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਲਿ ਰਲਾਵੈ ॥ vrai Guru pardonne ses péchés passés et réunit de lui avec la sainte congrégation. ਜਿਉ ਮੀਹਿ ਵੁਠੈ ਗਲੀਆ ਨਾਲਿਆ ਟੋਭਿਆ ਕਾ ਜਲੁ

French Page 853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ La richesse du Nom de Dieu est reçue de Guru en suivant humblement ses enseignements ; les malheureux ne peuvent pas le recevoir du gourou ; (sans le gourou) cette richesse n’est disponible nulle part ailleurs.

French Page 852

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Il regarde les choses et parle en gardant l’enseignement de Guru à l’esprit; il reçoit la paix de l’esprit par toujours se souvenir de Dieu avec l’adoration. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ O Nanak, le terrain ténèbre de l’ignorance disparaît et son esprit

French Page 851

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ L’es entêtés restent spirituellement ignorants; ils sont nés pour mourir à nouveau et rester dans le cycle de la naissance et de la mort. ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਏ ॥ Le monde des tâches d’un entêté ne sont pas accompli, et en fin de

French Page 850

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru: ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Seulement ce sont vraiment les Brahmanes, qui mènent leur vie en accord avec la volonté de véritable Guru et gardent le souvenir de Dieu avec l’adoration. ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ॥ Ceux qui se rendent

French Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ Raag Bilaaval, vaar Quatrième Guru: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru: ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, Quatrième Guru: ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥ Seule cette personne a chanté les louanges de Dieu suprême dans la mélodie

French Page 848

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟਿਐ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਹੋਤ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥੧॥ O’ Nanak, si nous faisons l’expérience de Dieu, l’océan de félicité, notre esprit devient spirituellement paisible. ||1|| ਛੰਤ ॥ Chant: ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਜਬ ਹੋਵੈ ਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥ Nous nous rendons compte que Dieu, l’océan de paix, seulement quand notre destin est accompli. ਮਾਨਨਿ

error: Content is protected !!