Telugu Page 322

ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
నిష్కల్మషమైన దేవుని గురించి మనం ప్రేమగా ధ్యానిస్తే, మనం అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాము.

ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
నామంపై ధ్యానం తప్ప, మనస్సు యొక్క స్థిరత్వాన్ని సాధించడానికి వేరే మార్గం లేదు.

ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
నేను మొత్తం ప్రపంచాన్ని శోధించాను మరియు నామంపై ధ్యానం లేకుండా శాంతి కలగదని నిర్ధారించాను.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
ఒక రోజు ఈ శరీరం మరియు అన్ని ప్రాపంచిక సంపదలు బూడిదగా తగ్గుతాయని అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే గ్రహిస్తాడు.

ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
ఓ మనిషి, మీరు ఏమి చేస్తున్నారు? ఈ ఆనందము, సౌందర్యము మరియు ఆనందము నిష్ప్రయోజనమైనవి;

ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
భగవంతుణ్ణి మరచినవాడు, అతని అద్భుతమైన శక్తిని అర్థం చేసుకోలేడు.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
నిష్కల్మషమైన దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, ఆయన పాటలను పాడుతున్నారు.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, మీకు నచ్చినవారు మాత్రమే మీ ఆశ్రయాన్ని పొందుతారు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥
దేవునితో అనుసంధానం చేయబడిన వారు, జనన మరియు మరణ చక్రాలలో పడరు.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥
దేవుని పాటలను పాడుతూ, వారు అప్రమత్త౦గా ఉ౦టారు, దుర్గుణాల వల్ల ప్రభావిత౦ కాకు౦డా ఉ౦టారు, అ౦దుకే వారు సజీవ౦గా ఉన్నప్పుడు కూడా దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆమోది౦చబడతారు.

ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥
అటువంటి సాధువుల సాంగత్యాన్ని పొందేవారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
దేవుని నామ౦ విడిచిపెట్టబడితే, జీవిత౦ అ౦తరి౦చిపోయి, బలహీనమైన దార౦లా విచ్ఛిన్నమైపోతు౦ది.

ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥
ఓ’ నానక్, పరాగ్ వంటి లక్షలాది పవిత్ర ప్రదేశాలలో ఆచారబద్ధంగా స్నానం చేయడం కంటే అత్యంత వినయంతో జీవించటం వంటిది. || 16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥
దేవుని ప్రేమ నివసి౦చే హృదయ౦ గడ్డిమీద ఉన్న రత్న౦తో ని౦డిన అ౦దమైన భూమిలా ఉ౦టు౦ది.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
ఓ’నానక్, దేవుడు ఆశీర్వది౦చిన వారి ప్రతి పని సులభ౦గా నెరవేరుతు౦ది.|| 1||

ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥
పది దిక్కులలోనూ తిరుగుతూ, జలములు, పర్వతాలు, అడవులమీద ఎగురుతూ,

ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
ఒక రాబందు వచ్చి మృతదేహాన్ని చూసే చోట కూర్చుంటుంది. అలాగే, దేవుని ను౦డి వేరుచేయబడిన మనస్సు తిరుగుతూ, దుర్గుణాల మీద పడుతూనే ఉ౦టు౦ది.

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥
నేను కోరుకుంటున్నాను, ప్రతి ఒక్కరూ అన్ని సౌకర్యాలు మరియు ప్రతిఫలాలను కోరుకునే సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుని గురించి నేను ధ్యానం చేయగలిగాను.

ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥
నా దగ్గర ఉన్న సర్వస్వ దేవుణ్ణి చూసి ఆయన నామాన్ని ధ్యాని౦చాలని నేను కోరుకు౦టున్నాను.

ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥
నేను పూర్తిగా అహం రహితంగా మరియు చాలా వినయంగా మారాలని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను సర్వశక్తిమంతుడైన దేవునితో విలీనం అవుతాను.

ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥
నేను అందరికీ తగినంత సహానుభూతితో కలిగి ఉండాలనుకుంటున్నాను, తద్వారా నేను ఎవరినీ బాధించను, మరియు నేను గౌరవంతో దేవుని చెంతకు వెళ్తాను.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥
ఓ’ నానక్, సృష్టికర్త పాపి యొక్క శుద్ధికర్త అని నేను ఇతరులకు చెప్పవచ్చు.||17||

ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, దోహా, ఐదవ గురువు:

ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥
నేను నా స్నేహితుడిని చేసిన వ్యక్తులు (దేవుడు) అందరూ శక్తివంతమైన వారు.

ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥
మనస్సుకు, శరీరానికి దేవుడే నిజమైన సంపద, నేను నా ఆత్మను ఆయనకు అంకితం చేస్తున్నాను. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా, మీరు నన్ను చేతితో పట్టుకుంటే; నేను మిమ్మల్ని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టలేను.

ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥
దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టేవారు అత్యంత దుష్టులు, మరియు వారు నరకంలో ఉన్నట్లుగా భయంకరమైన బాధలను అనుభవిస్తారు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
దేవుడు, ఎవరి శక్తిలో అన్ని సంపదలు ఉన్నాయో, అతను ఏమి చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
ఆయన పరిశుద్ధులు దేవుడిని ధ్యానిస్తూ జీవిస్తారు, ఆ విధ౦గా వారి అపరాధాల మురికిని కడిగివేస్తారు.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥
దేవుని తామర పాదాలు (నిష్కల్మషమైన పేరు) వారి హృదయంలో నివసిస్తాయి, మరియు దేవుడు వారి బాధలన్నింటినీ తొలగిస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను తెలుసుకుని అనుసరించే వ్యక్తి, జనన మరియు మరణ చక్రాల ద్వారా బాధపడడు.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥
నానక్ కు దేవుని దర్శన౦ పట్ల ఎ౦తో కోరిక ఉ౦టుంది, ఆయన తన దయను చూపి౦చినప్పుడు మాత్రమే అది ఇస్తాడు. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, దఖానా (దక్షిణ పంజాబ్ యొక్క మాండలికం), ఐదవ గురువు:

ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥
ఒక్క క్షణం మీరు మీ సందేహాన్ని తొలగించి, మీ ప్రియమైన దేవుని పట్ల నిజమైన ప్రేమతో మాత్రమే మిమ్మల్ని మీరు నింపుకుంటే,

ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
అప్పుడు మీరు ఎక్కడికి వెళ్ళినా, అక్కడ ఉన్న అతనిని మీరు కనుగొంటారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥
వారు గుర్రాలను ఎక్కి తుపాకులను వాడగలరా, వారికి తెలిసినదల్లా ఒక పోలో ఆట మాత్రమేనా?

ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥
వారి పరిస్థితి రూస్టర్ల వలె మాత్రమే ఎగరగల పక్షుల లాగా నవ్వదగినది, కానీ హంసలతో ఎగరాలని కోరుకుంటుంది. (గురుఅనుచరులను అనుకరించడానికి ప్రయత్నించే స్వీయ అహంకార వ్యక్తుల స్థితి కూడా ఇంతే)||2||

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నాలుకతో దేవుని పేరును ఉచ్చరి౦చి, చెవులతో వి౦టున్న వ్యక్తి ప్రప౦చ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతాడు.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
భక్తితో రాసే ఆ వ్యక్తి చేతులు దేవుని మహిమతో నిష్కల్మషంగా ఉంటాయి.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥
ఆ వ్యక్తి అన్ని రకాల పుణ్యక్రియలు చేశాడని మరియు అరవై ఎనిమిది పవిత్ర ప్రదేశాలలో స్నానం చేశాడని భావించబడుతాడు.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
అతను దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతాడు, మరియు మాయ కోటను జయిస్తాడు.

error: Content is protected !!